Страшные сказки Женщины в белом - Крис Пристли
— Нет там могил чумных.
— А что там тогда? — спросил Роланд небрежно.
— Старый работный дом, который снесли перед стройкой, — ответил Фигг. — Сто лет назад или около того там была вспышка лихорадки. А жили там маленькие дети. И вот их просто заперли и оставили помирать. Ну, мой старик так говорит.
— А он все знает, да? — усмехнулся Роланд. — Он же годами не выходит из дома, разве что дойти до паба. И не сказать, чтоб он особенно много читал.
— Чтобы знать, что там был работный дом, ничего читать не надо, — ответил Джек холодно. — Это все знают. Потому Мальчик-шептун и поступает так.
— Нет никакого Мальчика-шептуна, — сказал Роланд.
— Нет, есть.
— А вот и нет.
— Нет, есть. — Джек сжал кулаки. — Я сам его видел!
Все повернулись к нему.
— И почему же ты не говорил об этом раньше? — спросил Роланд.
Джек покачал головой.
— Не знаю. Небось, вы бы все равно не поверили.
— А почему ты думаешь, что сейчас поверим? — осклабился Роланд.
— Дай ему сказать, — вмешался Фигг. — Валяй, Джек. Расскажи, что ты видал.
— Это было в тот день, когда нашли каменщика. — Джек присел на стену. — Он был первым, помните? Теперь их пятеро, считая Каттера.
— Хорошо, — сказал Роланд. — Считать мы умеем. — Он улыбнулся Реббиту. — Ну, почти все. Что там с каменщиком?
— Я видел его прямо перед смертью, — ответил Джек. — Он прошел мимо меня. А потом, через пару минут, я услыхал странный звук.
— Шепот? — спросил Роланд.
— Нет, не шепот. Как будто кто-то дышит. Или свистит, тихонько так. Я повернулся, и заместо каменщика там был тот мальчик. Теперь-то я знаю, что каменщик в яме лежал, и лицо у него было ровно такое, как у нашего Каттера. Вот только… Не могу точно объяснить.
— Не можешь объяснить? Расскажи тогда, как он выглядит.
— Да не могу я, не знаю. — Джек покачал головой.
— Не можешь его описать? — Роланд ухмыльнулся.
Джек нахмурился.
— Хочешь сказать, что я вру?
— Я ничего не хочу сказать, — ответил Роланд. Джек хоть и небольшого роста, но сильный. На него не стоит слишком напирать, если только не хочешь нарваться на драку. Для этого еще будет время и место, подумал Роланд. Но не сейчас. — Но ты либо видел его, либо нет.
— Видел.
— Тогда скажи, как он выглядит.
— Это не больно-то просто. Сначала никого не было, а потом он появился. А потом снова исчез.
Роланд сплюнул, хмыкнул и посмотрел на Джека с видом человека, который услышал достаточно.
— Ну а когда он был, а не исчезал, как он выглядел?
— В том-то и дело, — сказал Джек. — Он особо никак не выглядел.
— Но он же должен выглядеть как мальчик. — Роланд улыбнулся. — Иначе это был бы Пес-шептун, или Чайник-шептун, или еще что-нибудь, разве нет?
— Так он и выглядит как мальчик, — сказал Джек. — Но только очертаниями, что ли. А так он вроде тени или чего-то такого. Словно сделан из дыма.
— Сделан из дыма? — Роланд рассмеялся. — Приятель, ты только послушай, что ты говоришь. Из дыма?
— Я просто рассказываю, что видел, — ответил Джек. — Нечего спрашивать, если ответ тебе не по душе, понял?
Джек посмотрел на Роланда с таким выражением лица, что всем стало ясно: он беседу закончил.
Роланд пообещал себе, что расквитается с Джеком, и скоро. Он позаботится о том, чтобы это произошло на его условиях. Он уже положил в карман куртки короткий металлический брусок — как раз на такой случай.
Через некоторое время Норрис привел мясника, отца Джека Лэндона. Он кликнул сына, и тот показал ему тело. Лэндон-старший уже известил констебля и теперь присел, чтобы взглянуть на лежащего на голой земле Каттера.
Лэндон не испытывал к Каттеру теплых чувств, но он погиб трагически, и его мать сойдет с ума от горя. Прежде чем попросить жену сообщить новость матери Каттера, он решил лично убедиться, что это не какой-то злой розыгрыш, но теперь снова послал Норриса в лавку.
Лэндон кивнул Роланду, по привычке отдавая ему дань уважения как сыну мелкопоместных дворян. Однако сделал это нехотя. Отец Роланда, может, и состоятельный мировой судья, но Лэндону не нравилось, как он и его семья подмяли здесь всех под себя. На руку ему села муха, и он с отвращением ее отогнал. Хотя поквитаться ему хотелось с отцом, не повредит немного досадить и сыну, подумал он. Совсем не повредит.
В тот вечер за ужином Роланд заметил, как отец слегка кивнул матери, и она тут же поднялась, сказав, что оставляет их беседовать вдвоем — ей еще нужно написать письмо. Уходя, мать вымученно улыбнулась Роланду.
— Ну что ж. — Отец Роланда снял салфетку с колен и бросил на стол. — Я подумал, что пора нам поговорить, как мужчина с мужчиной.
Он зажег сигару, и по комнате поплыло облачко зловонного серого дыма.
— О чем вы хотите поговорить, отец? — спросил Роланд равнодушно.
— Днем я повстречал в банке мистера Лэндона. Он сказал, ты был там, на месте, когда нашли тело того бедного паренька.
— Да, отец, я там был.
— Скажи, будь добр, что ты там делал?
— Ничего. Я был с друзьями, вот и все.
— С друзьями, — фыркнул отец. — Ты в самом деле называешь эту шайку карманников и Бог знает кого еще друзьями?
— Я не знаю, какого ответа вы от меня ждете, отец. — Роланд отвел взгляд.
— Лэндон сказал, ты спелся с этими бандитами и мнишь себя их предводителем.
— Его сын тоже в этой компании! — Роланд раздраженно взмахнул руками. — Как он смеет делать замечания мне?
— Его мнение меня ни капли не волнует, — сказал отец. — Это я нахожу такое поведение неприемлемым!
Роланд знал, что отвечать бесполезно, и потому уставился в пустую тарелку. По ней ползала муха, и он вспомнил о Каттере. Роланд хотел прихлопнуть ее, но промахнулся.
— Это должно прекратиться!
— Отец, в самом деле. Ведь тут нет никакого вреда. Мне что, нельзя самому выбирать, с кем дружить?
— Да! — Отец сердито затушил сигару. — Да, нельзя!
Он взглянул на Роланда и глубоко вздохнул, пытаясь сдержать данное жене обещание не выходить из себя.
— Я говорил с директором Хезеринг-корт, — через мгновение продолжил он, уже не повышая голоса. — Мы решили, что для всех будет лучше, если ты не станешь возвращаться в школу после каникул.
Это заявление застигло Роланда врасплох. Он ожидал, что ему запретят выходить из дома или водиться с местным сбродом, но такое! Он невольно заулыбался.
— Судя по выражению твоего лица, мысль о прощании со школой не слишком тебя огорчает.
— Пожалуй, нет. Терпеть ее не могу. — Но тут его
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Страшные сказки Женщины в белом - Крис Пристли, относящееся к жанру Прочая детская литература / Детские приключения / Прочее / Ужасы и Мистика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

