`
Читать книги » Книги » Детская литература » Прочая детская литература » Сказки. Руслан и Людмила - Александр Сергеевич Пушкин

Сказки. Руслан и Людмила - Александр Сергеевич Пушкин

1 ... 21 22 23 24 25 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Я пел – и забывал обиды

Слепого счастья и врагов,

Измены ветреной Дориды

И сплетни шумные глупцов.

На крыльях вымысла носимый,

Ум улетал за край земной;

И между тем грозы незримой

Сбиралась туча надо мной!..

Я погибал… Святой хранитель

Первоначальных, бурных дней,

О дружба, нежный утешитель

Болезненной души моей!

Ты умолила непогоду;

Ты сердцу возвратила мир;

Ты сохранила мне свободу,

Кипящей младости кумир!

Забытый светом и молвою,

Далече от брегов Невы,

Теперь я вижу пред собою

Кавказа гордые главы́.

Над их вершинами крутыми,

На скате каменных стремнин,

Питаюсь чувствами немыми

И чудной прелестью картин

Природы дикой и угрюмой;

Душа, как прежде, каждый час

Полна томительною думой —

Но огнь поэзии погас.

Ищу напрасно впечатлений:

Она прошла, пора стихов,

Пора любви, весёлых снов,

Пора сердечных вдохновений!

Восторгов краткий день протёк —

И скрылась от меня навек

Богиня тихих песнопений…

Словарь редких слов и выражений

Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди

Светлица́ – светлая, чистая комната. В старину в светлицах обыкновенно жили девушки.

Оне́ – они.

Арши́н – 71 сантиметр.

Боя́ре – богатые и знатные люди, приближённые царя.

Снуро́к – шнурок.

Клёв (от слова «клева́ть») – клюв.

Колыма́га – старинная разукрашенная карета, в которой ездили знатные люди.

Двор – здесь: придворные, приближённые царя, князя, служившие при дворе (дворце) царя.

Пы́шный двор – богатые, нарядные придворные.

Нарёкся – назвался; нарека́ть – давать имя, называть.

Заста́ва – здесь: заграждение из брёвен, устроенное при входе в гавань.

Гость – старинное название купца, главным образом иноземного.

Пала́та здесь: большой зал во дворце. Палатами назывались и дворцы, а также вообще обширные, богатые здания.

Престо́л – трон, особое кресло на возвышении, на котором сидел царь в торжественных случаях.

Не прива́льный о́стров – остров, возле которого не останавливались (не приставали, не приваливали) корабли.

Те́рем – вышка, надстройка над домом. Теремами назывались и высокие, с башенкой наверху, дома.

Уде́л здесь: владение, княжество.

Ба́ет – говорит, рассказывает.

Дьяк – в давние времена учреждения, которые управляли делами государства, назывались приказами, а служащие в приказах – дьяками и подьячими.

Спуд – сосуд, кадка. Положи́ть под спуд – плотно прикрыть чем-нибудь, запереть.

Ви́тязь – храбрый воин, богатырь.

Чета́ми – парами, попарно.

Була́т – сталь особой выделки. Оружие из этой стали тоже называли булатом.

«Поразду́май ты путём» – обдумай серьёзно, основательно.

Неука́занный това́р – запрещённый товар.

Пеня́ть – укорять, упрекать. Ла́ты – железная или стальная броня, которую надевали воины для защиты от холодного оружия: копий, мечей, сабель и т. п.

Сказка о рыбаке и рыбке

Светёлка – светлая комната, отделённая сенями от кухни.

Воро́ты (старинное выражение) – ворота.

Дворя́не – служилые люди в княжеской и царской России. Столбова́я дворя́нка – дворянка старинного и знатного рода.

Душегре́йка – тёплая короткая кофта без рукавов, со сборками сзади.

Ки́чка, ки́ка – старинный женский головной убор.

Чупру́н – чуб, хохол.

Пря́ник печа́тный – пряник с оттиснутым (отпечатанным) рисунком или буквами.

Сказка о мёртвой царевне и осеми богатырях

И́нда – даже.

Перст – палец.

Деви́чник – в старину перед свадьбой у невесты собирались её подруги. Эта вечеринка называлась девичником.

Сенна́я де́вушка – служанка.

Го́рница – чистая комната с большими окнами на втором этаже дома.

Отрека́лася – отказалась.

Сорочи́н или сарачи́н – сарацин, арабский наездник.

Спе́шить – сбить с коня.

Ра́ди – рады. Во времена Пушкина говорили «ради» вместо «рады».

Черни́ца – монахиня.

Сказка о золотом петушке

Не́где – где-то.

Сказка о попе и о работнике его Балде

Толокно́ – толчёная (немолотая) овсяная мука.

По́лба – особый сорт пшеницы.

Подво́рье – усадьба: дом и двор с разными хозяйственными постройками.

Обро́к – здесь: дань, деньги.

Недои́мка – не уплаченный в срок налог или оброк.

Супоста́т – противник, враг.

Руслан и Людмила

Гри́дница – парадная палата в княжеском дворце для дружинников.

Лель – у древних славян бог любви и брака.

Бра́шна – пища, угощение.

Хаза́ры – древний народ, живший на территориях от Волги до Кавказа.

Зреть – видеть (устар.).

Ви́тязь – богатырь.

Напе́рсник – задушевный друг, доверенное лицо (устар.).

Ку́ща – тенистая роща (устар.).

Дубро́ва – дубрава, дубовый лес (устар.).

Бра́нная – боевая, военная (устар.).

Пра́здный – свободный, ничем не занятый (устар.).

Ви́хорь – вихрь (устар.).

Кафта́н – старинная мужская длинная одежда.

По́здное – позднее (устар.).

Парна́с – гора в Греции, на которой, по легендам, обитали музы.

Ры́цари парна́сских гор – люди творческих профессий.

Бразды́ – конские удила, узда (устар.).

Се́ча – битва, сражение (устар.).

Светли́ца – парадная светлая комната в доме.

Балдахи́н – пышный нарядный навес над чем-нибудь.

Я́хонт – рубин, драгоценный камень.

Перло́вый – жемчужный.

Лобза́ть – целовать (устар., поэт.).

Истука́н – здесь: статуя.

Фи́дий – великий древнегреческий скульптор и архитектор.

Черто́г – роскошный дворец (устар.).

Фимиа́м – благоухание, аромат.

Зои́л – злобный и несправеливый критик.

Бо́рзый – быстрый, резвый.

Десни́ца – правая рука (устар., книжн.).

Песту́н – наставник, воспитатель.

И́нокиня – монахиня.

Лани́ты – щёки (устар., книжн.).

Ле́мноса хромо́й кузне́ц – в древнегреческих мифах Гефест, бог подземного огня, муж богини Афродиты (Цитере́и).

Мо́чный – мощный (устар.).

Хра́мина – дом, строение (устар.).

Мурава́ – трава (книжн.).

Чернокни́жный – чародейный, колдовской.

Та́йны – тайные (устар.).

Кро́я – здесь: скрывая (устар.).

Вран – ворон (поэт.).

Па́жити – пастбища, луга (устар.).

Одр – ложе, постель (устар.).

Тимпа́н – старинный ударный музыкальный инструмент: котёл, обтянутый кожей, по которой бьют округлым молотком.

Сни́дет – снизойдёт, опустится (устар.).

Сто́гна – городская площадь (устар.).

Сонм – собрание, множество (устар.).

Басурма́н – враждебно настроенный иноземец (устар.).

Окриле́нный – окрылённый, вдохновлённый (устар., книжн.).

1 ... 21 22 23 24 25 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сказки. Руслан и Людмила - Александр Сергеевич Пушкин, относящееся к жанру Прочая детская литература / Разное / Прочее / Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)