Читать книги » Книги » Детская литература » Прочая детская литература » «Искатели сокровищ» и другие истории семейства Бэстейбл - Эдит Несбит

«Искатели сокровищ» и другие истории семейства Бэстейбл - Эдит Несбит

Читать книгу «Искатели сокровищ» и другие истории семейства Бэстейбл - Эдит Несбит, Эдит Несбит . Жанр: Прочая детская литература / Детские приключения.
«Искатели сокровищ» и другие истории семейства Бэстейбл - Эдит Несбит
Название: «Искатели сокровищ» и другие истории семейства Бэстейбл
Дата добавления: 13 май 2024
Количество просмотров: 30
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

«Искатели сокровищ» и другие истории семейства Бэстейбл читать книгу онлайн

«Искатели сокровищ» и другие истории семейства Бэстейбл - читать онлайн , автор Эдит Несбит

Случается, в дом приходят горе и бедность. Для взрослых это причина расстраиваться, много работать, беспокоиться о вложениях и кредитах. А для детей – отличный повод отправиться на поиск сокровищ. Что и сделали шестеро братьев и сестёр из семейства Бэстейбл. Так они решили помочь своему овдовевшему отцу разбогатеть. Но стоило им только включить воображение, как сразу нашлось ещё множество других нескучных способов пополнить семейный бюджет! Например, издать книгу стихов собственного сочинения, поработать частными детективами и провести расследование или спасти из беды пожилого джентльмена, чтобы тот в знак признательности завещал детям большое наследство. Либо в крайнем случае стать разбойниками и взять в плен ничего не подозревающего беспечного путника. Конечно же, в надежде на выкуп.
И это лишь часть увлекательных историй из жизни семейства Бэстейбл, вошедших в настоящий сборник. Благодаря писательскому таланту Эдит Несбит, которым восхищались такие мастера слова, как Клайв С. Льюис, Джоан Роулинг и Диана Уинн Джонс, скучать не придётся даже искушённому читателю.

Перейти на страницу:
class="p1">Расхожая фраза из шекспировского «Макбета», обычно толкуемая как приглашение пройти первым. На самом деле этой фразой Макбет вызывал своего врага Макдуфа на смертельный бой.

91

Роберт Баден-Пауэлл (1857–1941) – британский военачальник, разведчик и основатель движения скаутов. – Примеч. перев.

92

Мастер – уважительное обращение к мальчику из состоятельной семьи.

93

Строки из стихотворения Р. Киплинга «Шиллинг в день». – Примеч. перев.

94

«Неряха Петер» (в русском переводе «Стёпка-растрёпка») – сборник из 10 назидательных стихотворений (напоминающих страшилки), написанных немецким психиатром Г. Гофманом для сына в 1845 году. Театр Гаррика – открытый в 1889 году лондонский театр, названный в честь знаменитого английского актёра и драматурга Дэвида Гаррика (1717–1779).

95

Остролист, как следует из приведённого выше рецепта, используют только для украшения (не употребляемого в пищу). Ягоды его ядовиты и в пищу не годятся.

96

Работный дом – благотворительное заведение для бедняков, предоставлявшее им кров, еду и работу. В Великобритании работные дома существовали начиная с 1630-х годов вплоть до 1930 года, когда были упразднены законом.

97

«Бокс и Кокс» – одноактный фарс Дж. М. Мортона (1811–1891), переделанный из французского водевиля «Фризетт» (1846) Э. Лабиша и О. Лефранка. Одна и та же комната сдана хитроумным домовладельцем сразу двум постояльцам, о чём ни один, ни другой не подозревает, поскольку газетный типограф Бокс трудится по ночам, а торговец шляпами Кокс – днём.

98

«Волшебный фонарь» – аппарат, состоявший из деревянного или металлического корпуса, объектива и источника света (первоначально свечи или лампады, позднее электрической лампочки). Служил для проецирования изображений, нанесённых на стеклянные пластины, на ярмарках, выставках, в театрах и даже церквях. Сеанс обычно сопровождался музыкой или чтением.

99

«Снап» – игра, из которой победителем выходит тот, кто при одновременном открытии карт первым кричит: «Снап!» («Хвать!»), увидев две карты одинакового достоинства. «Разори соседа» – игра, напоминающая «пьяницу».

100

Флоренс Домби – героиня романа Чарльза Диккенса «Домби и сын».

101

Йоркширский пудинг – жидкое пресное тесто, запекаемое в порционных формах под куском мяса на рашпере, благодаря чему оно впитывает стекающий сок и растопленный жир. Его обычно готовят вместе с ростбифом и подают к нему.

102

Уильям Мейкпис Теккерей (1811–1863) – английский писатель-сатирик, мастер реалистического романа, известный более всего как автор «Ярмарки тщеславия». Мэри Огаста Уорд (1851–1920) – английская романистка и общественный деятель; семья, из которой она происходила, пользовалась большим влиянием в интеллектуальной среде.

103

Битва при Азенкуре – сражение между французскими и английскими войсками во время Столетней войны, состоявшееся 25 октября 1415 года близ местечка Азенкур, на севере Франции.

104

Великая хартия вольностей – документ, составленный в июне 1215 года на основе требований английской знати к королю Иоанну Безземельному и защищавший ряд юридических прав и привилегий свободных сословий средневековой Англии.

105

Отсылка к Книге Иова (5: 7): «…человек рождается на страдание, как искры, чтобы устремляться вверх».

106

Босуэлл (Ботвелл) – Джеймс Хепбёрн (1534–1578), четвёртый граф Босуэлл, третий муж Марии Стюарт, брак с которым привёл к свержению королевы в 1576 году.

107

Кларендонские конституции – законодательный акт, принятый в 1164 году королём Англии Генрихом II во дворце Кларендон, близ Солсбери. Он ограничивал привилегии духовенства.

108

Альберт путает конституцию (лат. устройство, сложение) человеческого тела с основным законом государства, а дворец Кларендон – с Георгом Плантагенетом, первым герцогом Кларенсом (1449–1478), братом Эдуарда IV и Ричарда III, сыгравшим важную роль в династической войне Алой и Белой розы. По легенде, будучи обвинён в измене, герцог Кларенс в качестве казни выбрал утопление в бочке со сладким вином – мальвазией.

109

Великая лондонская чума – вспышка бубонной чумы в 1665–1666 годах, которая унесла жизни пятой части населения Лондона.

110

Великий лондонский пожар – пожар, бушевавший в центре английской столицы с 2 по 5 сентября 1666 года.

111

Леди Джейн Грей (1537–1554) – некоронованная королева Англии с 10 по 19 июля 1553 года (королева девяти дней), правнучка Генриха VII. Закончила свою жизнь на плахе после заточения в Тауэр.

112

Не иначе как Денни опять что-то напутал, потому что белая роза была символом Йорков, а Карл Первый (1600–1649), казнённый в ходе Английской революции 1640–1660 годов, принадлежал к династии Стюартов (изначально шотландской), символом которых был чертополох (эмблема Шотландии).

113

В 1066 году в Англию вторглись армии герцога Нормандского Вильгельма, покорившие страну.

114

Здесь: Обещаю, что следующий номер потрясёт ваши чувства (фр.).

115

«Повелитель замка» («повелитель горы») – детская игра, по условиям которой повелителем замка (или горы) становится тот, кто остаётся на самой вершине холма (или какого-то возвышения), несмотря на попытки соперников стащить его вниз и занять его место, чтобы стать новым повелителем.

116

Весьма популярная в первой половине XIX века лженаука френология утверждала, что существует связь между психикой человека и рельефом его черепа (выступами, или шишками, и впадинами).

117

Шево де фриз (букв. фризские лошади), оборонительное заграждение из деревянных либо железных шипов или копий, вкопанных в землю либо закреплённых на переносной раме (фр.).

118

Вулидж (Вулвич) – королевская верфь в Лондоне, существовавшая с 1512 по 1869 год, и одноимённый город (ныне район Лондона).

119

Дора цитирует стихотворение английского писателя и проповедника Чарльза Кингсли (1819–1875) «Прощание».

120

Чатсуорт-хаус – один из самых роскошных загородных особняков в Англии, столетиями служивший главной резиденцией герцогов Девонширских. Итон-сквер – большая площадь в фешенебельном лондонском районе Белгравия, где вряд ли и в те времена можно было встретить скромный одноэтажный домик-бунгало.

121

Уильям Максвелл, пятый граф Нитсдейл (1676–1744), заключённый в Тауэр за участие в Якобитском восстании 1715 года, совершил побег из тюрьмы за день до казни, переодевшись в платье

Перейти на страницу:
Комментарии (0)