`
Читать книги » Книги » Детская литература » Детские приключения » Константин Сергиенко - Белый рондель

Константин Сергиенко - Белый рондель

1 ... 5 6 7 8 9 ... 27 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Вы играли лучше, чем в Гейдельберге, — сказал я. — Позвольте вам принести благодарность за полученное удовольствие.

— Захвалили мальчишку, — пробормотал кто-то за моей спиной.

Фробелиус вздрогнул.

Я обернулся, сзади стоял старик, небрежно, но картинно одетый. На нем был потёртый бархатный камзол, фиолетовые чулки, на шее болтался большой, во все стороны торчащий галстук.

— И помни, сынок, — сказал он, — слушать надо не клавишу, а… — Старик указал пальцем в небо, потом пробурчал ещё что-то и отошёл.

Фробелиус стоял с растерянным видом.

— Кто это? — спросил я.

— Сам учитель, — пробормотал Фробелиус, — господин Тарвальд.

— Господин Тарвальд? — переспросил я.

— Сам учитель… — повторил Фробелиус. — Он недоволен.

— Но вы играли прекрасно.

— Учитель знает, что говорит, — сказал Фробелиус. — Он прав, я играл нынче плохо.

Лицо его стало задумчивым, глаза рассеянно блуждали по залу, словно Фробелиус кого-то искал.

— Позвольте мне быть навязчивым и пригласить вас на ужин, — сказал я.

— Как же вы очутились в Дерпте? — Он посмотрел на меня всё тем же рассеянным взглядом.

— Путешествую, — ответил я. — И прошу прощения, что не представился вам сразу. Я путешествую инкогнито.

— Так вы путешественник? — Лицо его несколько оживилось. — Меня зовут Эдвард Фробелиус. Я тоже в некотором роде путешественник, жизнь ещё не прибила мою лодку к берегу.

…Мы сидели за бутылкой мозельского в отдельной комнате харчевни Меклера. Я словно знакомого встретил, да он и был мне знаком: не часто, блуждая по странам, встретишь одного и того же человека.

Эдвард Фробелиус хорошо говорит по-французски, достаточно образован, а кроме того, мягок и обходителен в беседе. В его лице есть что-то немного детское, возможно, более явное оттого, что он не носит усов, как большинство в наше время.

— Зачем вы вернулись в Дерпт? — спросил я. — Жизнь тут скудна, а через месяц начнётся осада. Прячьте свой замечательный клавесин.

Фробелиус только вздохнул.

— Кстати, кто этот Тарвальд? Вы словно цените его мнение. Неужто в Дерпте есть лица, способные сравниться с вами в музыкальных познаниях?

— С учителем не сравнится никто! — воскликнул Фробелиус. — Это он распознал во мне способности.

— Он давал вам уроки?

— Учитель не даёт уроки, он направляет. Он путешествует, разыскивая по свету гармонию.

— Чтобы искать гармонию, не обязательно путешествовать, — сказал я. — А потом, о какой гармонии вы говорите?

— Учитель не станет жить на одном месте, — продолжал Фробелиус. — Иногда он спит в лесу, иногда во дворце, он ищет гармонию.

— Любопытный человек.

— Он таинственно появляется и таинственно исчезает. Никто не знает, где он живёт, — сказал Фробелиус.

— Зачем вы приехали в Дерпт? — спросил я, меняя тему разговора. — Князь Леопольд так восхищался вашим искусством.

— У меня здесь невеста, — просто ответил Фробелиус. — Но я не могу её отыскать.

— Куда же она подевалась?

— Не могу её отыскать… — Лицо Фробелиуса омрачилось. — Так надеялся, что увижу её на концерте.

— Многие женщины были в масках.

— Увы! — Он махнул рукой. — Она позабыла меня.

Я стал успокаивать музыканта:

— Жизнь полна неожиданностей. Я знаю одну историю…

Но я не успел рассказать начатое. В комнату, гремя саблями, вошли польские офицеры.

— Вот где он прячется! — провозгласил один. — Хоть здесь и не Варшава, напомним пану, что шляхтич не любит, когда его срамят перед дамой.

— К вашим услугам, — сказал я.

— Я вас вызываю, пан! Выбирайте оружие!

Час от часу не легче! Второй вызов за день.

— К сожалению, не могу с вами драться. Моя жизнь принадлежит пану Кавалеку. Послезавтра мы встречаемся у Арукюласских пещер.

— Дьявол! — выругался офицер. — Так это туда я иду секундантом?

— Весьма возможно, пан.

— А кто же ваш секундант?

— К сожалению, у меня мало знакомых в городе, секунданта пока ещё нет.

— На пирушку знакомый нашёлся, — сказал офицер, взглянув на Фробелиуса.

Тот вспыхнул.

— Этот юноша ни при чём, — сказал я.

— Он славно музицирует, — сказал офицер, — но и товарища поддержать не грех. Никто же не заставляет его брать саблю. На саблю у музыканта хлипкая кость.

— Вы меня обижаете, сударь, — тихо сказал Фробелиус.

— А коли обижаю, пожалуйте в секунданты, и устроим четверную дуэль! — заносчиво сказал шляхтич.

— Что ж, пожалуй… — Фробелиус пожал плечами.

— Оставьте его в покое, — сказал я более твёрдо. — Неужто не понимаете, что перед вами музыкант и не его дело путаться в ссоры!

— Я понимаю! — сказал шляхтич. — Я только хотел его попугать, музыканты народ трусливый.

— Если вы не уймётесь, я обрублю вам уши, — со сдержанной яростью проговорил я.

— Что? — Поляк остолбенел, а затем повернулся к товарищу. — Что он сказал, Мацек?

— Сказал, что обрубит тебе уши, — флегматично пояснил Мацек.

— Дайте мне саблю, — сказал я. — Или в Варшаве рубятся с безоружными?

Мне кинули саблю, а мой противник занял позицию. Челюсть его дрожала от ярости.

— Господа, господа! — вбежал хозяин, он, видно, подслушивал под дверью, руки его были умоляюще сложены. — Господа, прошу вас!

— Прочь! — закричал шляхтич. — К бою!

Хозяина вытолкали за дверь, я встал в позицию.

— Пся крев! — пробормотал поляк и двинулся на меня.

— Вот как это делается, — сказал я.

Описав тосканскую дугу, клинок мой выбил саблю из рук шляхтича. Ещё один незаметный взмах — и противник схватился за ухо, надорванное остриём моего оружия. Среди мастеров фехтования это называется «посадить пчёлку».

— Ба! — оторопело сказал кто-то. — Вот это рука!

— Да он и вправду обрубил тебе уши, — заметил спокойный Мацек.

— Почту за честь… — бормотал шляхтич, прижав к голове руку, — с таким мастером… Позвольте представиться, Лешек Кшетусский.

Я вновь повторил, что путешествую инкогнито, а стало быть, можно звать меня Путешественником. Поляки с восхищением щупали мою руку и похлопывали по плечу. Это была толпа детей, радостно удивлённых неожиданному фокусу, даже пострадавший не обижался. Ухо его было перевязано, принесено ещё три бутылки мозельского, и вскоре за столом текла самая дружеская беседа.

— Не рубите Анджея, — попросил Кшетусский, — он добрый шляхтич, а главное, молод. Где вы так научились биться?

Я отвечал уклончиво. Всегда я скрывал умение обращаться с оружием, а теперь, обнаружив его, не стал вдаваться в объяснения. Потом я корил себя за случай в харчевне, но как было иначе защитить Фробелиуса от заносчивых офицеров?

К монастырю святой Катарины я пробирался кружным путём. Как-никак ещё достаточно света, небо похоже на большое прохладное зеркало, и в нём то там, то здесь проступают звёзды.

Анну ли я видел на концерте Фробелиуса? Если так, значит, она не наглухо заперта в монастыре и, может быть, мне удастся её увидеть. Зачем, я и сам не знал толком. Что влечёт меня к этой девушке? Я помнил её испуг, когда остановил прошлым летом. Быть может, она испугается и теперь, но я должен, должен с ней говорить, пусть рухнет очарование или, напротив, обнаружится наша причастность друг к другу.

В каморке сторожа меня ждал сюрприз. Старик сообщил, что Анна исчезла.

— Что это значит? — спросил я.

— Была, была в своей келье, — поведал сторож, — к трапезе выходила, а как солнышко село, так и след простыл.

Я дал ему рижскую марку, но сторож развёл руками.

— Как привезли неизвестно откуда, так и пропала. А уж бела была, прямо лилея.

Он явно чего-то недоговаривал, и я понял, что монетами лишнего слова из него не вытащишь.

— Спрашивал кто о ней?

— Да, кроме вас, господин, нет, другие не спрашивали. Да и так сказать, малый я тут человек. Может, кого и спрашивал, а меня, кроме вас, — нет, никто.

Большего я от него не добился.

Знает ли Гуго Трампедах, что Анна исчезла из монастыря? Нельзя забывать и того, что для рыцаря Трампедаха я человек от шведов. Надо вести себя осторожно, не слишком мешаться в дела заговора, но и не показывать безразличия. Ещё несколько дней, и в Дерпте станет опасно, но за это время я должен найти Анну.

Скоро дуэль с Кавалеком. В харчевне я вёл себя опрометчиво, теперь все знают, как я владею саблей. Просьба об уроках боя выглядит неуместной, словно я собирался потешиться над юнцом. Но нет, я ведь просто носил свою маску, одну из масок, которыми я время от времени прикрывал лицо. Что до умения драться, то я держал его при себе не на этот пустой случай. Увы, всё вышло так глупо.

В доме мне отвели комнату на втором этаже. Это почти мансарда, здесь скошен слегка потолок, дубовые балки висят над белёными стенами.

1 ... 5 6 7 8 9 ... 27 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Константин Сергиенко - Белый рондель, относящееся к жанру Детские приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)