Сокровища старого Яна - Роджер Уиндл Пилкингтон
— И поставим ее снова на полку шкафа, словно за это время с ней ничего не случилось, — с жаром поддержал Майкл.
— Это было бы забавно, — согласилась Джилл. — Хотелось бы мне посмотреть, какое выражение лица будет у сторожа, когда он вдруг снова увидит библию среди других книг, пусть даже немного потрепанную.
— А вы помните, — задумчиво сказала Керол, — слова Яна: «Всё в библии. Всё в библии»? Старый Ян оказался прав — в ней было кое-что такое, чего он даже не предвидел.
— Да?! Что же именно? — с любопытством спросил Майкл.
— Как — что? Самые интересные в моей жизни каникулы! — рассмеялась Керол.
— Теперь я готов отправиться на «Нырке» куда угодно, — сказал Питер и оглянулся, чтобы посмотреть на стоявшее у причала суденышко.
— И я тоже, — откликнулась Керол. — Если только, — добавила она, — на нем будут тот же шкипер и та же команда.
КОНЕЦ
Примечания
1
Швартовы — тросы, при помощи которых судно швартуют, то есть крепят к пристани, берегу или к другому судну.
2
Скотленд-ярд — уголовный розыск в Англии.
3
Около тридцати трех миллионов рублей.
4
Уайтхолл — улица в Лондоне, на которой находятся многие правительственные учреждения Англии.
5
Шлюпбалка — стальной брус, служащий для подъема с воды и спуска шлюпок.
6
Крикет — очень популярная в Англии игра, в которой игроки двух команд ударами специальных палок по мячу стараются загнать его в ворота противника.
7
Кранец — плотный мешок или обрубок, опускаемый за борт для смягчения ударов и предохранения корпуса судна от царапин. Кранцы употребляют при подходе корабля к стенке или к другому кораблю.
8
Ветхий и Новый завет — две части библии.
9
Миля равна 1852 метрам.
10
Полкроны — 2 шиллинга 6 пенсов, то есть около 1 рубли 35 копеек.
11
Английский центнер — около 50 килограммов.
12
Шиллинг — английская серебряная монета, 1/20 фунта стерлингов, или 12 пенсов.
13
Английский галлон — 4,5 литра.
14
Косорот (или морской язык) — разновидность камбалы: плоская рыба, отличающаяся вкусным, питательным мясом.
15
Avez-vous de poisson à vendre? (франц.) — Вы продаете рыбу?
16
Oui, oui (франц.) — Да, да.
17
Je suis anglais, je n’ai pas d’argent (франц.) — Я англичанин, у меня нет денег.
18
Sur un petit bateau? (франц.) — С маленького судёнышка?
19
Du lait, peut-être? (франц.) — Молоко, может быть?
20
Arrêtez (франц.) — Остановитесь.
21
То есть вне трехмильной зоны бельгийских территориальных вод.
22
No sluys (ломаный англо-голландский язык). Шлюзы закрыты.


