Брайан Джейкс - Двое с «Летучего голландца»
— Верно! — согласился старый моряк. — Место казни, виселицу, и как раз там всегда вились эти вороны, о которых здесь упоминается: «Таращась в ожиданьи брашна, фигура ворона сидит».
— Ну, а что насчет последней строки — «и светодержцы под землей»?
— Это мы выясним на месте, когда начнем раскопки, — звенящим от волнения голосом воскликнула Эйлин. — У вас с собой этот маленький листок с дырочками, Джон? А карту мы прихватили.
И они наложили листок на старую карту, сохранившуюся на ферме.
— Здесь значится тюрьма, — пробормотал Уилл. — Подходящее место для виселицы. Только я никогда не слышал, чтобы в Чапелвейле была тюрьма! А ты, Эйлин?
Его жена покачала головой.
Мистер Маккей вынул большую землемерную карту, и глядя то в нее, то в карту Уилла, сверил их.
— Думаю, старая тюрьма была здесь, — он сделал пометку карандашом на своей карте. — Там, где сейчас полицейский участок.
Бен и Алекс тут же устремились к дверям.
— Чего же мы ждем? — бросил Алекс.
Глава 35
Полицейский участок помещался в маленьком сером каменном доме, сдавленном с двух сторон зданиями, выстроенными в начале века. В одном доме жил полицейский сержант, которому часто приходилось выезжать в соседние деревни, в другом — констебль, следивший за порядком в Чапелвейле и ведущий книги учета.
Констебль Джадмен, высокий, полный мужчина среднего возраста, возился у себя в саду с розовыми кустами, он был рьяным садоводом. Увидев подъезжающую к его дому двуколку с молодыми людьми, он вытер руки тряпкой, облачился в форменный китель и застегнул его на все пуговицы, обтянув толстый живот и подперев воротником свою бычью шею. Сняв с подоконника шлем, он водрузил его на голову и с подобающим ситуации достоинством двинулся по дорожке навстречу приехавшим.
— С добрым утром, молодые люди! Чем могу служить? — кивнул он Алексу.
Двуколка подкатила к саду, и из нее вышел Маккей.
— Все в порядке, констебль! Эти молодые люди со мной.
Полицейский почтительно поднес палец к шлему. Он всегда побаивался Маккея, считая адвокатов и судей людьми высшей породы.
— Что случилось, мистер Маккей? Надеюсь, ничего плохого, сэр?
— Нет-нет, констебль, — поправил свой черный галстук адвокат. — Все в полном порядке. Хочу только кое-что спросить у вас.
Полицейский так втянул живот и выпятил грудь, что от форменной куртки чуть не отлетели пуговицы.
— Спрашивайте, сэр! Всегда к вашим услугам!
— Что сталось со старой тюрьмой, которая, по данным моих карт, находилась раньше где-то здесь?
Констебль Джадмен показал толстым пальцем на серое каменное здание.
— А с ней ничего не сталось — вот она, тюрьма. Ну, конечно, как мы все помним, в ней уже давно полицейский участок. Нам, слава богу, много лет тюрьма ни к чему.
— Но когда-то здесь была тюрьма и место казни, так я понимаю, — серьезно кивнул Маккей.
Констебль провел пальцем по усам, смахивающим на руль велосипеда.
— Сержант Паттерсон поминал про тюрьму, только она была здесь задолго до меня, да и до него тоже.
Адвокат огляделся, стараясь сохранить невозмутимый вид.
— Интересно, где же происходили казни? Констебль опять ткнул пальцем себе за спину.
— Сержант Паттерсон считает, что во дворе, позади участка. Он рассказывал, что там вешали убийц.
Из двуколки выглянула Эйлин, приподняла юбки, спустилась на землю и, улыбаясь, подошла к полицейскому.
— Какой же вы храбрый, констебль! Не боитесь жить так близко от места, где вешали убийц? Я бы ни за что не смогла!
От такой похвалы и без того красное лицо констебля стало пунцовым, а грудь выпятилась еще сильней.
— А чего тут бояться, мэм? Обыкновенный двор и в нем что-то вроде сада. Я каждый день смотрю на этот сад из окна своей спальни, а за растениями сам ухаживаю. Люблю поддерживать всюду порядок.
— Не сомневаюсь, констебль. А можно нам взглянуть на это местечко?
Вопрос Эйлин сбил констебля с толку.
— Вот уж не знаю, миссис Драммонд. Это собственность полицейского управления. Публике туда входить не положено. Сержант Паттерсон не похвалит меня, если увидит, что я допустил посторонних в полицейский участок.
После этого заявления наступила тягостная пауза, прерванная появлением самого сержанта, подкатившего к участку на велосипеде.
Рыжий, кудрявый, очень высокий и худой Паттерсон носил узкие бакенбарды и отличался веселым нравом. Ему было лет тридцать пять. В его речи чувствовался едва заметный след соседства с границей Шотландии. При виде небольшого сборища он дотронулся до своей форменной фуражки и улыбнулся.
— Доброе утро, денек, кажется, опять выдался жаркий.
И, обратившись к констеблю, сказал уже более серьезно.
— Я только что со станции. Туда прибыли три платформы с оборудованием и строительными материалами. Направлены лондонской фирмой Смизерсу. Уже приготовились их выгружать, везти на деревенскую площадь и там складывать. Но я приказал начальнику станции приостановить это дело. И Смизерс ваш тоже там был. Ну я натянул ему нос. Сказал, что до завтра он даже гвоздя не имеет права выгрузить. Ордер только с завтрашнего дня вступит в силу. Этот Смизерс взревел, как бешеный бык, ну а я зачитал ему постановление и предупредил, что, если он нарушит закон, я его арестую и запру под замок! Терпеть не могу этого нахала! Вы уж меня простите, мистер Маккей, но, по-моему, он кичливый болван.
— Я составил себе о Смизерсе точно такое же мнение, — кивнул адвокат.
Паттерсон прислонил велосипед к садовой стене.
— Спасибо большое, сэр! Констебль, отправляйтесь на станцию и охраняйте вагоны. Понятно? Да, и захватите объявление «Разгрузка запрещена». Прикрепите его к вагонам. Следите, чтобы всё оставалось на месте! Констебль без всякой нужды отсалютовал:
— Будет исполнено, сержант! Положитесь на меня! Разрешите воспользоваться вашим велосипедом?
— Просьбу удовлетворяю! Поезжайте, констебль! — казалось, Паттерсон прячет улыбку.
Величественно восседающий на велосипеде Джадмен скоро исчез из виду. Сержант усмехнулся.
— Поглядите-ка на него! Что с ним поделать, обожает ездить на моем старом велосипеде. Ну а вам, друзья, чем я могу помочь?
— Нам бы хотелось взглянуть на прежнее место казни, — ответила Эйлин. — Но констеблю наши планы не пришлись по душе.
Уилл выпятил грудь и живот, стараясь изобразить констебля.
— Нашествие на владения полиции, сержант! Не крестьянский ли бунт?
Сержант сделал серьезное лицо:
— Да, мне это не нравится! Лучше заходите-ка все ко мне, я поставлю чайник и обсудим дело. Подождите минутку.
Паттерсон вынул из кармана яблоко и скормил его Делии, ласково похлопывая морду лошади.
— А ты, голубушка, держись от этих повстанцев подальше.
Стены внутри полицейского участка, бесчисленное количество раз побеленные в верхней половине, насчитывали столько же толстых слоев битума внизу. Всю деревянную обшивку много лет подряд красили в темно-синий цвет, и вокруг закопченного железного очага краска потрескалась. На доске, висевшей у окна, красовался ряд объявлений, старых и новых. Паттерсон усадил мистера Брейтуэйта, адвоката, Уилла и Эйлин на высокие стулья у конторки и стал кипятить чайник, а Эми с братом и Джон с Беном разместились на длинной скамье.
Лабрадор, лежа под столом, грыз толстую баранью кость и внушал своему хозяину: «Хороший человек, этот сержант Паттерсон, верно?»
Бен, цедя чай из коричневой глиняной кружки, ответил: «Не знаю, в чем дело, но мне здесь не по себе. Что-то меня то в жар, то в холод бросает».
Лабрадор, с костью в зубах, вылез из-под стола. «Да, выглядишь ты неважнецки. Мрачноватое здесь местечко. Давай, выйдем отсюда на солнышко».
Эми, увидев, что они уходят, поспешила за ними.
— Бен, ты что-то побледнел. Тебе нехорошо?
Бен прислонился к садовой стене, глубоко вдохнул свежий воздух и медленно выдохнул.
— Спасибо. Уже лучше. Не могу объяснить почему, но мне там было не по себе.
Эми похлопала юношу по руке.
— Ну и незачем туда возвращаться, раз тебе это неприятно. Побудем здесь, а с сержантом договорятся остальные. Ты какой-то непонятный, Бен, не похож ни на кого из наших здешних и уж, конечно, не такой, как мы с братом. Ты не рассердишься, если я спрошу, где ты родился? И где побывал, пока не приехал сюда?
Пряча от девушки глаза, Бен посмотрел вдаль.
— Я бы рассказал тебе, Эми… но…
Эми сама не понимала почему, но ее охватила жалость к этому странному юноше.
— Прости меня, Бен…
Однако, когда он обернул к ней лицо, глаза его снова стали ясными, а на щеках заиграл румянец. Но главное, он улыбнулся, а Эми так нравилась его улыбка!
— Нечего извиняться. Ты же мой друг, а это самое важное.
Историю их поисков изложил сержанту старый корабельный плотник, и Паттерсон переводил взгляд с Алекса на Эйлин, с Уилла на мистера Брейтуэйта и мистера Маккея по мере того, как они добавляли подробности.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Брайан Джейкс - Двое с «Летучего голландца», относящееся к жанру Детские приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


