Фиона Келли - Тайна с аукциона
— Мы можем выйти через эту дверь, — прошептала Холли.
На цыпочках они подошли к стеклянной двери. Холли осторожно стала нажимать пальцами на ручку. В этот момент щекотание в носу стало для Миранды нестерпимым, и громкое «апчхи» огласило дом.
— Вот зараза! Но я не виновата… Апчхи! Холли и Пит уставились на нее в полном отчаянии.
— Кто там? — донесся из холла женский голос.
Трое друзей беспомощно смотрели друг на друга с одной и той же мыслью: их все-таки застигли!
Глава IV
Так близко к разгадке…
Молодая, коротко стриженная блондинка в броском наряде ворвалась в заднюю комнату дома. Ее синие глазки из-под рыжеватой оправы очков буквально пришпилили к месту каждого из трех друзей. В одной руке она держала большую связку ключей, в другой — портфель.
Стук ее каблуков замер, когда она остановилась перед насупившимися ребятами.
— Как вы сюда попали?
— Через входную дверь, — ровным голосом ответила Холли, хотя сердце ее ушло в пятки. В голове ясно возникла картина, как их всех ведут в полицию. И еще четко представилось, что скажет мама. — Мы здесь ни чего не тронули, — добавила она.
— Но как вы посмели войти сюда? Это частный дом. Я надеюсь, вы отдаете себе отчет в том, что это означает? — отчитывала ребят дамочка, продолжая сверлить их своим взглядом.
— Конечно, отдаем, — убежденно ответила Миранда. — Мы только осматриваем дом и ни к чему не притрагиваемся. Ничего здесь не тронули с места.
«Молодец, Миранда, — подумала про себя Холли. — Она никогда не трусит. И то, что она говорит, в сущности верно. Мы ничего не сломали. Сдвигаемое стекло в двери сконструировали не мы».
— Вы утверждаете, что входная дверь не была заперта? Вы это хотите сказать?
— Я толкнул дверь, и она открылась, — подал голос Пит. Это тоже была правда, за исключением того, что прежде Миранда отперла ее, просунув руку в щель.
Холли собралась было распространиться насчет отходящего от рамки стекла, но Пит ее перебил:
— Не знаю, кто этот частный владелец, но он плохо заботится об охране дома. Каждый, проходящий мимо, может спокойно войти сюда.
— Этот дом принадлежит вам? — спросила Миранда.
— Нет. Я из агентства по недвижимости. — Взгляд незнакомки стал не таким колючим. — Но по какой надобности вы оказались у двери?
— Мы виноваты. Мы видели, что дом пустует. Мы не предполагали, что кто-нибудь будет против, если мы осмотрим его. Этот адрес, — Холли кивнула в сторону Пита, — он увидел в вашем агентстве. Его отец подыскивает дом, и мы подумали, что хорошо бы посмотреть его внутри.
— Это так не делается, — продолжала поучать их дамочка из агентства. — Нужно подать заявку и согласовать время. Нельзя, чтобы каждый, кому заблагорассудится, вламывался в чужие дома.
— Извините нас, — сказал Пит, — мы не подумали об этом.
Что ответила бы им агент по недвижимости, узнать ребятам было не суждено, потому что ее на полуслове прервал неистовый стук в парадную дверь.
— Есть здесь кто-нибудь?! — надрывался раздраженный голос у входа. Вслед за тем в холле послышались шаги. В комнату ворвался пожилой мужчина. — Вы агент по недвижимости? — накинулся он на дамочку, бросив невидящий взгляд на детвору. — Я пытаюсь застать вас уже какую неделю! Хочу знать, сколько еще времени будет продолжаться история с продажей этого дома? Ведь один его вид — это позор для всей улицы. Что вы собираетесь предпринять?
— С кем имею честь? — ледяным тоном прервала его дама-агент.
— Фрейзер. Я Сидней Фрейзер. Я владелец соседнего дома. Только вообразите! Эта собственность болтается без хозяина больше чем полгода. Сад заброшен. Все пришло в негодность! — В какой-то момент он осознал, что в комнате, помимо агента, есть и другие слушатели. — А что делают тут эти дети? Шалят? Понятное дело — шалят.
— Мы? Ни в коем случае, — ответила за всех Миранда.
— От детей только и жди шалостей. Или того хуже. В последнее время здесь по соседству было много грабежей. Вот миссис Милиген, из дома двадцать три, ограбили на прошлой неделе.
— Мы что, похожи на грабителей?! — фыркнула Миранда и добавила: — Каким идиотом должен быть грабитель, чтобы полезть в пустой дом. Мы вошли просто посмотреть.
— А я о чем говорю? Вот что случается с домами, когда они без присмотра. Они приманивают к себе кого ни попадя.
Миранда бросила разгневанный взгляд на крикуна и сказала:
— Кажется, мы можем идти. По всему видно, что на этой улице Пит с отцом жить не захотят.
— Идите, — сказала дама. — И постарайтесь больше не попадаться мне на глаза у этого дома. Иначе у вас будут неприятности. — Она посмотрела на Пита. — А если отец захочет посмотреть дом, пусть оставит заявку.
— Спасибо, не думаю, что он захочет. Нам важно, чтобы соседи были доброжелательными. Но все равно спасибо вам, — добавил Пит.
Мистер Фрейзер демонстративно закашлялся, когда дети проходили мимо.
Но у двери их ожидал еще один сюрприз. Там стоял молодой человек лет двадцати, в спецовке рабочего. Он заглядывал в открытую дверь с растерянным и озадаченным видом.
— Что вы все здесь делаете? — спросил он у ребят. Но не успели они и рта раскрыть, как агент по недвижимости застучала каблучками.
— Чем могу быть полезна? — спросила она.
— Я из отдела электроснабжения, пришел снять показания счетчика, — отрапортовал молодой человек.
— Не смешите меня, — сказала дама. — В этом доме электричество отключено полгода назад.
По тому, как забегали глазки у работника электроснабжения, Холли заключила, что он пытается что-то сообразить.
— Это Акейша-роуд, дом номер четырнадцать? — спросил он.
— Дом номер четырнадцать, но на Роузвей-роуд.
— Я не туда попал, — смутился инспектор электрокомпании.
— Догадываюсь, — сказала дама. — Акейша-роуд идет параллельно этой улице.
— Спасибо, извините за беспокойство. — Он быстро развернулся, сел в машину и укатил.
Холли прошла первая под разросшимся жасмином. Когда они были уже на тротуаре, голос мистера Фрейзера все еще доносился до них:
— Я хочу, чтоб этим садом занялись. И немедленно!
— Приятное соседство, — усмехнулась Миранда. — Повезло хотя бы в том, что он не ближайший ваш сосед.
Холли выждала, когда они отойдут на приличное расстояние, и высказала свое мнение:
— Этот молодой человек не тот, за кого себя выдает. Никакой он не инспектор по электроснабжению. Они ездят на служебных машинах. А он был на частной.
— А ты считаешь, кто он? — спросил Пит.
— Я считаю, — сказала Холли, — что нам нужно пойти сейчас в офис и обсудить все досконально. — А про себя подумала, что она говорит как настоящий профессионал.
— Здорово мы заговорили ей зубы и вырвались оттуда, — веселилась Миранда. — Но, может быть, надо было сказать этой тетеньке про выломанную планку.
— Я уже собиралась, но Пит меня перебил.
— Если бы мы сказали, она бы сразу что-нибудь предприняла. И тогда в дом мы бы никогда не попали.
— А я не додумалась до этого, — призналась Холли.
— Мало того. Кто бы ни проползал туда ночью, тоже улизнул бы от нашей слежки. И все наше расследование с концами. Вы знаете, как бывает, когда вмешиваются взрослые. Мы ведем свое расследование и доведем его до конца.
— Браво, Шерлок! — похвалила его Миранда. — Незачем без борьбы уступать интересное дело.
— Вы меня хвалите?! — искренне удивился Пит.
— Конечно! — сказала Холли, — Зря ты делаешь такое удивленное лицо.
— Но вы так редко соглашаетесь со мной.
— Всегда соглашаемся, когда ты бываешь прав. Но никто не виноват, если это случается редко, — не могла не съязвить Миранда.
По дороге Пит зашел за фотографиями, которые отдавал напечатать.
— Так, — сказала Холли, когда они были защищены от всех дверью своего офиса. — Давайте все обдумаем. Коробки появляются в пустом доме и исчезают ночью. Той же ночью — движущийся свет фонаря и вспышка. Появление человека, который выдает себя за рабочего-электрика и исчезает при виде нежданных посетителей. — Холли проговаривала то, что записывала в свой блокнот. — Я предлагаю дать ему кодовую кличку Электрик.
— Если бы мы знали, что в этих коробках! — воскликнула Миранда.
— Я все больше убеждаюсь, что здесь происходит какое-то жульничество. Пожалуй, это не шпионы. Какое-то грязное мошенничество. Темные дела, которые надо прятать.
— Такая жалость, что нам помешали все осмотреть, — вздохнула Миранда. — Пит, ты говорил, что свет фонарика гулял по второму этажу, верно? Пи-ит, ты жив? Ты слушаешь нас?
Пит оторвался от своих фотографий и рассеянно сказал:
— Да. Я слушаю.
— Ну и что?
— Как что? — сказал будто спросонья Пит. — Я виноват, чего-то не слышал, но посмотрите сюда. — Он протянул девочкам один из снимков. Он был сделан из окна спальни Пита. В верхней части фотографии был виден за забором соседский заросший сад вместе с частью заброшенного дома…
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Фиона Келли - Тайна с аукциона, относящееся к жанру Детские остросюжетные. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


