`

Фиона Келли - Фальшивый лорд

Перейти на страницу:

— Вот это да! — ахнула Белинда. — Мистер Рудж!

— Что ж, ему повезло, — усмехнулась Холли.

Толпа уже расходилась. Люди шли в темноте к стоянке машин.

Холли, Белинда и Трейси поспешили на задворки эстрады. Дэвид Тэйлор возился с генератором, который так эффектно вышел из строя.

— Ты хоть знаешь, что случилось? — спросила Трейси.

— Понятия не имею, — ответил Дэвид. — Посвети-ка мне вот сюда, хорошо? — Он протянул Трейси фонарик.

— По-моему, лучше осветить вон ту часть, — возразила Трейси.

— Ой, и правда! Я и не подозревал, что ты так хорошо разбираешься в технике, — удивился Дэвид.

— Нет, я не очень в ней понимаю, — призналась Трейси. — Но срезанную трубку могу различить.

— Что? — Дэвид встал на колени и вгляделся в пластиковую трубку, по которой поступало горючее из бака. — Ты права! — объявил он.

— Она сломана, да? — спросила Холли.

— Не сломана, — ответила Трейси. — Прорезана. Насквозь.

— Прорезана? — спросила Белинда.

— Это нетрудно, — объяснила ей Трейси. — Можно сделать даже перочинным ножом. По-моему, это не случайность. Кто-то разрезал ее нарочно.

— Ну-ну, — произнесла Холли. — Похоже, мы оказались перед новой загадкой.

ГЛАВА II.

Ночное нападение

Для Дэвида Тэйлора никакой загадки не существовало.

— Обычный вандализм! — настаивал он. — Скорей всего развлекался какой-нибудь сдвинутый кретин.

— Зачем? — возразила Холли. — Я не вижу никакого смысла.

— Ладно тебе, Холли! — фыркнул Дэвид. — Вокруг тебя найдется много людей, готовых испортить любую вещь просто так, чтобы насолить всем вокруг. Неужели это для тебя новость? Ведь ты и сама знаешь таких.

Холли пришлось признать его правоту. Но ее все-таки не покидало волнующее предчувствие, что она стоит на пороге новой загадки. Пока еще оно ни разу ее не обманывало.

— Как же им удалось это сделать при таком скоплении народа? — удивилась Белинда.

— Проще простого, — ответила Трейси. — Просто залезли сюда и спрятались. Ведь внимание всех было направлено на эстраду.

— А ты, Дэвид, лучше направь свое внимание на то, чтобы поскорей свет починить! Хватит болтать со своими поклонницами! — прогремел позади них раздраженный голос. Это был мистер Тэйлор.

— Какими еще поклонницами! — возмутилась Белинда.

— Па, девочки только что подошли, — миролюбивым тоном произнес Дэвид.

— Лучше бы они сразу и ушли! — проворчал мистер Тэйлор, затем резко повернулся и скрылся в ночи.

— Извините его, — сказал Дэвид. — Ему сейчас и правда приходится несладко.

— Пожалуй, нам пора, — спохватилась Холли. — Не будем заставлять ждать маму Белинды. Она должна нас забрать отсюда.

— Осторожней, — напомнил им Дэвид. — Не споткнитесь тут в темноте обо что-нибудь.

— Да, тяжело ему сейчас, — задумчиво произнесла Трейси, когда девочки шагали к воротам аббатства Вудфри.

Почти все посетители уже отправились по домам. Даже поросшая травой площадка, которая была отведена под автостоянку, практически опустела. Тут девочки заметили одинокую фигуру человека, который уныло брел к ним навстречу. На его голове было пластиковое сомбреро, а в руках он держал телевизор.

— Что-нибудь случилось, мистер Рудж? — крикнула ему Холли.

Школьный сторож остановился и посмотрел на трех подружек.

— Я-то думал, что мне наконец повезло, — сказал он.

— Что случилось? — спросила Трейси. — Телевизор оказался неисправный?

— Нет, дело не в нем, — пробормотал мужчина. — Моя машина. Я все обыскал, но она исчезла.

— Как это исчезла? — удивилась Белинда.

— Ее украли! — в отчаянии воскликнул он. — А ведь я купил ее только две недели назад. — Казалось, у него вот-вот потекут из глаз слезы.

— Вы уже позвонили в полицию? — спросила Белинда.

— Я как раз направлялся к аббатству, чтобы попросить у хозяев позволения позвонить оттуда. Не хотел терять времени.

С этими словами он зашагал дальше по косогору.

— Вот уж невезуха, — сказала Холли.

— Скорее всего это мальчишки, — предположила Трейси. — Решили покататься. Если повезет, машина найдется через пару дней, ее просто где-нибудь бросят.

Девочки пошли дальше, но не успели сделать и тридцати шагов, как услышали шум борьбы и крик боли.

— Мистер Рудж! — воскликнула Холли.

— Бежим! — отозвалась Трейси.

Ответа она дожидаться не стала и в следующее мгновение уже мчалась в ту сторону, откуда раздался крик. Холли почти не отставала от подруги, а Белинда, как обычно, замыкала цепочку.

— Он тут! — крикнула Трейси, бросаясь к кустам.

Когда к ней подбежали Холли и Белинда, она уже наклонилась и глядела на землю. Там, полускрытый под ветками куста, лежал мистер Рудж. На его голове виднелась кровь. Белинда опустилась на колени и дотронулась до его шеи.

— Вызовите «неотложку», — сказала она подругам. — Я не могу найти пульс. По-моему, он мертв.

— К вам так и липнут всякие неприятности!

Миссис Хейес была ужасно недовольна. Мало того, что ей пришлось целый час ждать, пока полиция опрашивала Холли, Трейси и Белинду, так еще теперь, после всего пережитого, у девочек ее слова в одно ухо влетали, а в другое вылетали.

— Почему же неприятности? — возразила маме Белинда. — Полицейские сказали, что мистер Рудж мог бы умереть, если бы мы не обнаружили его там и не вызвали «Скорую».

Белинда все еще немного смущалась, что она не смогла отыскать пульс у раненого человека, хотя водитель «неотложки» уже успокоил ее, что в такой нервозной обстановке очень легко ошибиться.

— Что ж, ты права, — признала миссис Хейес. — Но все равно — о вас снова напишут в газетах, это уж как водится. А ведь ты знаешь, как это раздражает папу.

Репортер из местной газеты прибыл лишь несколькими минутами позже, чем полиция и «неотложка».

— Я полагаю, что это был грабеж, — заявил он девочкам, пока мистера Руджа несли на носилках к машине «Скорой помощи». — Телевизор пропал?

— Как в воду канул! — подтвердила Холли.

— Значит, грабеж. — Репортер убрал свой блокнот. — Кто-то шарахнул его по голове, схватил телик и смылся под покровом темноты.

Версия о том, что это был всего лишь обычный грабеж, разочаровала членов Детективного клуба. В городе такое случалось едва ли не каждый день. Разумеется, для мистера Руджа это была трагедия, однако вряд ли стоило считать в общем-то заурядную историю настоящей загадкой.

— Все равно, — заявила Трейси. — Полиция наверняка их быстро найдет по следам. Да, капитально они его оглушили.

— Надеюсь, он все-таки поправится, — добавила Белинда.

— Он обязательно поправится, — сказала Холли. Впрочем, в душе она была не слишком уверена в этом; все-таки травма головы — это всегда серьезно.

Когда миссис Хейес свернула на двухрядную дорогу, ведущую к дому Трейси, о случившемся сообщили по местному радио.

— Даже не хочу про это слушать! — заявила она и выключила приемник.

— Погоди! — воскликнула Белинда. — Может, там скажут что-нибудь про мистера Руджа.

— Я достаточно наслушалась про все это за сегодняшний вечер, — заявила дочери миссис Хейес. — К тому же у меня есть действительно важные для вас новости. В школьном попечительском комитете появилось новое лицо!

Миссис Хейес состояла в попечительском комитете школы «Винифред Боуэн-Дэвис». За девочками в аббатство она приехала прямо с его заседания.

— Вы никогда не догадаетесь, кто это.

Никто и не пытался отгадать.

— Лорд Баллард! — с гордостью произнесла она. — Он настоящий лорд. Только что переехал в наш город. Поселился в Лэкстон-Лодже. И первым делом предложил свои услуги школе. Вот они какие — лорды!

Миссис Хейес была явно счастлива оттого, что встретилась с такой важной птицей.

— Но это еще не все, — сказала она, останавливая машину возле дома Трейси.

— Извините! Я тороплюсь, — воскликнула Трейси, выскакивая на мостовую. Холли последовала за ней.

— А ты куда? — удивилась миссис Хейес.

— Останусь у Трейси, — ответила Холли. — Пока, Белинда. Спасибо, что подвезли, миссис Хейес.

Они убежали, предоставив Белинде одной выслушивать потрясающие новости матери.

— Что-нибудь новое появилось? — спросила Трейси у Дэвида Тэйлора, собиравшего мусор в черный пластиковый мешок.

Белинда отправилась на конюшню к своему Мелдоуну, так что Трейси и Холли приехали в аббатство Вудфри на велосипедах без нее. Девочки решили осмотреть место, где мистер Рудж подвергся нападению неизвестного.

— Никаких новостей, — ответил Дэвид. — Утром снова приезжали полицейские. Смотрели при свете дня, не пропустили ли они вчера какие-нибудь улики.

— Ну и как? Нашли что-нибудь или нет?

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Фиона Келли - Фальшивый лорд, относящееся к жанру Детские остросюжетные. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)