Сыщики с Нанкин-роуд - Сильвия Алиага
– Все хорошо? – шепотом спросила сестра. – Мне нравится твоя прическа.
– Все хорошо, – ответила Элис, испытывая облегчение от ее присутствия. В эту секунду старшая из сестер Ханифут решительно направилась к сидящим на диване. Младшая ее сестра, явно пребывая в полном смятении, держалась позади и что-то шептала, словно пыталась ее остановить. Бедняжка так зарделась, что ее круглые щечки приобрели ярко-алый оттенок.
– Джонатан, тебе уже представили Лили, мою сестру? – обратилась к нему старшая. – Мне кажется, что вы почти ровесники, и, хоть она и слегка застенчива, я уверена, она будет счастлива разложить для тебя карты «Марсельского таро».
– Карты… чего? – переспросил ничего не понимающий Джонатан. И медленно обвел взглядом обеих сестер. Казалось, до сих пор он и не подозревал, что барышни Ханифут присутствуют в одном с ним помещении. – Прошу прощения, но я не уверен, что мне известно, о чем речь.
Лили Ханифут сделала несколько шагов вперед, щеки ее все еще пылали румянцем.
– Не обращай на нее внимания… – зашептала она, обращаясь к Джонатану.
– Ну же, вперед, – продолжала настаивать ее сестра, судя по всему, взявшая на себя роль свахи. – Ты же целыми днями раскладываешь карты, предсказываешь будущее папе и мне, и бьюсь об заклад, что Джонатан тоже горит желанием узнать свою судьбу.
– Нет, я не хочу узнать свою судьбу, – поторопился сказать Джонатан, внезапно оробев, как будто сама мысль о том, что он предстанет перед столькими людьми в подобной ситуации, напугала его до смерти. – Мне очень жаль, – прибавил он, обращаясь к Лили.
Девушка грустно улыбнулась. Несмотря ни на что, она, судя по всему, лелеяла какую-то надежду на то, что Джонатан все же обратит на нее внимание.
– Но это же очень интересно, – не унималась старшая сестра Лили, не менее разочарованная. Лицо ее омрачилось, как будто и ее саму обидел отказ Джонатана.
– Сынок, позволь мисс Ханифут погадать тебе на картах, – вступил в разговор Монтгомери Поул с другого конца гостиной, надев благожелательную улыбку.
Джонатан поднял на отца испуганные глаза. Однако ответить он не успел, потому что кто-то сделал это вместо него:
– Вы могли бы погадать мне, если вам будет угодно, – прозвучал голос Хуберта, подошедшего ближе.
Все присутствующие остановили на нем свои удивленные взгляды. Даже Эвелин и Клод оторвались друг от друга, не желая пропустить эту сцену. Разумеется, серьезный администратор отеля вовсе не выглядел человеком, который горит желанием, чтобы какая-то девчонка гадала ему на картах. Однако Джонатан с облегчением выдохнул, а когда они с наставником встретились взглядами, благодарно тому улыбнулся. Элис тоже улыбнулась, наблюдая за тем, как Лили Ханифут, явно воспрянув духом, усаживается напротив Хуберта за одним из свободных столиков и вынимает из сумочки колоду карт. Элис ничуть не сомневалась, что Хуберт отвлек всеобщее внимание, направив его на себя, чтобы Джонатан перестал ощущать опасность.
И нельзя было не признать, что своей цели он достиг. Клод Ожье встал со своего места и, весело сверкая глазами, подошел к этим двоим.
– Я тоже на это подписываюсь, – объявил он.
Старшая дочь лорда Ханифута отошла от Джонатана и, пленительно улыбаясь, поспешила туда, где расположился Клод.
– С тобой все хорошо? – поинтересовалась Элис у Джонатана, мягко пожимая его руку.
Юноша молча кивнул.
– У меня и в мыслях не было огорчить обеих мисс Ханифут…
– Не беспокойся, – вдруг зазвучал рядом с ними обворожительный голос. – Если Глория Ханифут и почувствовала себя несколько раздосадованной от того, что ты отверг ее сестренку, то уже успела получить отличную компенсацию. Ровно то, чего так добивалась: привлечь к себе внимание Клода.
Это была Эвелин Спенсер – она поднялась со стула и подошла к Элис, Джонатану и Маргарет. И устроилась рядом, непринужденно присев на подлокотник дивана. И сделала это так изящно и беззаботно, не выпуская из рук свой бокал с вином и сигаретку, что полностью очаровала Элис.
Тем временем Лили за столом объясняла Хуберту, что карта, которую он вытянул, – «Тройка кубков» – означает, что сердце его занято некой дамой и что все указывает на то, что дама эта, вероятно, вскоре ответит ему взаимностью. Элис только порадовалась тому обстоятельству, что в этот миг Эвелин заслоняла лицо Хуберта от ее глаз. А Клоду Лили сообщила, что его карта, «Умеренность», означает скромность и воздержание. Молодой французский джентльмен, услышав это, громко расхохотался.
– Ты слыхала, Эви? – воскликнул он, оборачиваясь к подруге. – Я бы ни в жизнь не смог самого себя описать точнее.
Эвелин Спенсер в ответ тоже тихонько засмеялась, после чего обернулась к Элис и Маргарет.
– О, мои дорогие, должна вам сказать, что я чрезвычайно рада, что этим вечером вы с нами. – Она говорила по-английски, голос ее звучал певуче и в то же время казался немного ломким. – С самого начала этого путешествия мне едва ли выпала минутка пребывания в женском обществе. Я уже стала задыхаться в окружении стольких высокоуважаемых джентльменов.
Последние два слова она произнесла таким тоном, будто намекала на противоположный смысл, и Элис не смогла удержаться от смеха.
В гостиную вошел официант и пригласил всех пройти в столовую, куда подадут ужин. Элис встала с дивана, и Эвелин взяла ее под руку, тем самым обозначив свое намерение пойти вместе с ней. Элис ощутила ком в желудке.
– Надеюсь, вы сочтете возможным сопроводить меня на днях в «Универсальные магазины Ворта», – сказала Эвелин, склонившись к сестрам, когда они уже уселись за стол. В ее золотистых волосах вспыхивали отблески горящих свечей. – Я слыхала, что у них представлена коллекция дамских туалетов, весьма отличная от тех, что можно найти в их европейских филиалах. А я, нужно сказать, уже по горло сыта бесконечным сатином и бархатом и к тому же очень сомневаюсь, что мой супруг или Клод сумеют дать мне сколько-нибудь дельный совет на эту тему.
Элис также испытывала сомнения в том, что лично она обладает способностью дать совет такой женщине, как Эвелин, в вопросах высокой моды. И была вполне уверена в том, что Клод Ожье или Джейкоб Спенсер обладают гораздо бóльшим, чем она, опытом в этих делах, хотя бы потому, что просто существуют рядом с такой особой.
– Боюсь, что по преимуществу я лишена малейшей возможности надолго отлучаться из отеля, – ответила Маргарет со спокойной улыбкой и отпила воды из стакана, – но Элис, конечно же, с удовольствием составит вам компанию. Правда же, Элис?
Элис испуганно взглянула на сестру. Та собирается оставить ее одну с Эвелин Спенсер? Джонатан, снова оказавшись соседом Элис, с любопытством посмотрел на женщин, но не произнес ни слова. По крайней мере, в присутствии Эвелин Спенсер он, кажется, нервничал не так сильно, как в присутствии других. И Элис нутром чувствовала, что это говорит в пользу дамы.
– Разумеется, миссис Спенсер, – смущенно ответила Элис. – Я пойду с вами туда, куда вам будет угодно.
Эвелин удовлетворенно улыбнулась.
– Если мы собираемся дружить, дорогая, то следовало бы для начала перейти на «ты». В конце концов, мы примерно одного возраста.
Элис приняла это предложение, благодаря Бога за то, что именно в этот момент в столовую вошла вереница официантов с огромными супницами. И пока они разливали по тарелкам гостей тыквенный суп-пюре, Элис воспользовалась моментом и повернулась к сестре.
– Ты уверена, что не сможешь с нами пойти? – шепотом спросила она.
На лице Маргарет наметилась улыбка.
– Возьми на себя хоть минимум риска, Элис. Поищи для себя то самое «что-то особенное». Порой оно обнаруживается там, где и не ждешь.
После этих слов она повернулась к официанту поблагодарить его за услуги, чем поставила в их разговоре точку. Элис подавила вздох и постаралась сосредоточиться на ужине. У нее еще будет время предаться беспокойству по поводу своего обещания Эвелин Спенсер. По крайней мере, подумалось ей, у нее в запасе есть еще одно приличное платье, которым можно будет воспользоваться для этого похода.
На другом конце стола мужчины продолжали свой разговор, не обращая ни малейшего внимания на все остальное.
– Ваш акцент, как и, собственно, ваша фамилия, выдает в вас уроженца Богемии, мистер Чех, – произнес лорд Ханифут, с вежливой улыбкой обращаясь к Хуберту. – Вы родились в Праге или в каком-то ином городе?
Прежде чем ответить, Хуберт аккуратно поставил на стол свой бокал.
– Я родился и вырос в Млада-Болеславе, небольшом городе под Прагой.
– Богемия – прекраснейшее место, – вступил в разговор Джейкоб Спенсер. – Мы с супругой провели там пару недель во время нашего
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сыщики с Нанкин-роуд - Сильвия Алиага, относящееся к жанру Детские остросюжетные / Зарубежные детские книги. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


