Дети из Буллербю - Астрид Линдгрен

Дети из Буллербю читать книгу онлайн
Повести замечательной шведской писательницы Астрид Линдгрен, вошедшие в этот том, посвящены жизни обычных детей, благонравных и не слишком. Они живут в маленьком шведском городке, как две капли воды похожем на Виммербю, с которым связаны детство и юность писательницы. Каждый день детей из Буллербю и их сверстников с улицы Бузотеров полон разнообразными событиями.
Оформление Вадима Пожидаева.
Иллюстрации Виталия Еклериса.
Иллюстрация на обложке Сергея Григорьева.
И как он любил рассказывать! Хорошо, что ему было это свойственно, иначе бы я не узнала так много о том, что было так давно в жизни Самуэля Августа из Севедсторпа и Ханны из Хульта.
Июльским вечером тысяча девятьсот шестьдесят девятого года Самуэля Августа не стало. Он был твердо уверен, что встретится с Ханной.
Я вижу их как живых в небесном жилище. Там, верно, растет плакучий ясень на краю Божьего сада, а они сидят под ним. Он держит ее руку в своих ладонях и ласково говорит ей:
— Милая моя, ненаглядная! Славно нам сидеть с тобой и дремать на солнышке!
Мои дорогие родители! Этой книгой ваша дочь выражает вам самую сердечную благодарность за все!Примечания
Книги о детях из Буллербю впервые опубликованы в Швеции:
Lindgren A. Alla vi barn i Bullerbyn. Stockholm, Ráben-Sjögren, 1947.
Mera om oss barn i Bullerbyn. Stockholm, Ráben-Sjögren, 1949.
Bara roligt i Bullerbyn. Stockholm, Ráben-Sjögren, 1952.
Впервые опубликованы на русском языке (перевод Л. Горлиной): Линдгрен А. Все мы — дети из Буллербю. М.: Детгиз, 1975.
Новые переводы трех повестей о детях из Буллербю («Все мы — дети из Буллербю», «Снова про детей из Буллербю», «Весело живется в Буллербю») (Н. Беляковой) опубликованы в Собрании сочинений Астрид Линдгрен. Т. 5. СПб.: Изд-во АО «Атос» и «Библиотека «Звезды»», 1994. Перевод осуществлен по аналогичным шведским изданиям 1958, 1961, 1991 гг.
Дилогия «Дети с улицы Бузотеров» и «Лотта с улицы Бузотеров» впервые издана на шведском языке:
Lindgren A. Barnen på Bråkmakargatan. Stockholm, Ráben-Sjögren, 1958.
Lotta på Bråkmakargatan. Stockholm, Ráben-Sjögren, 1961.
Обе эти повести впервые напечатаны в переводе на русский язык Л. Брауде в 5—6-м тт. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. СПб.: изд-во АО «Атос» и «Библиотека «Звезды»», 1994. Русский перевод повестей осуществлен по аналогичным шведским изданиям 1989-го и 1986 гг.
Книга о родителях Астрид Линдгрен «Самуэль Август из Севедсторпа и Ханна из Хульта» впервые опубликована на шведском языке:
Lindgren A. Samuel August i Sevedstorp och Hanna i Hult. Stockholm, Ráben-Sjögren, 1975.
Впервые напечатана на русском языке (перевод И. Новицкой) под названием «Самуэль Август из Севедсторпа и Ханна из Хульта» в книге: Любовь по-шведски. М.: Олимп — ППП, 1993.
Новый перевод на русский язык этой книги (Н. Беляковой) в настоящем Собрании сочинений выполнен по первому шведскому изданию.
Л. Брауде
По вопросам приобретения книг издательства «Азбука» обращаться
В САНКТ-ПЕТЕРБУРГЕ издательство «Азбука» тел. (812) 327-04-55, факс 327-01-60
В МОСКВЕ: представительство издательства «Азбука» тел. (095) 911-99-74
ООО «ИКТФ Книжный клуб 36,6» тел. (095) 265-81-93
Книготорговое объединение «Оникс» тел. (095) 150-52-11, (095) 110-02-50
В ЧЕЛЯБИНСКЕ: ЗАО «Корвет», тел. (3512) 36-75-10
В НОВОСИБИРСКЕ ООО «Топ-книга», тел. (3832) 36-10-28
В РОСТОВЕ-НА-ДОНУ: ООО «Фаэтон-Пресс», тел. (8632) 65-61-64
В ИРКУТСКЕ: издательство «Востсибкнига», тел. (3952) 34-42-95
В ВОЛГОГРАДЕ: ООО «Эзоп», тел. (8442) 37-25-19
