`
Читать книги » Книги » Детская литература » Детская проза » Робин ЛаФевер - Теодосия и изумрудная скрижаль

Робин ЛаФевер - Теодосия и изумрудная скрижаль

Перейти на страницу:

Ознакомительный фрагмент

– Мне очень жаль, сэр, – сказала я, – но ребенку намного труднее располагать собой, чем взрослому. И если родители обнаружат мое сегодняшнее отсутствие, и еще больше ограничат мою свободу, нам вообще будет трудно вновь увидеться с вами.

– Да, да, – казалось, мне удалось немного успокоить Троули, но он тут же снова завелся и добавил, глядя на меня своими сумасшедшими глазами: – Но мы с вами еще обязательно встретимся. И очень скоро.

– Разумеется, мистер Троули, – на этот раз я сделала перед ним книксен. – Буду очень рада этой встрече.

– Тефен, – повернул Троули свою голову в сторону Эдгара. – Отвезите ее домой.

– Слушаюсь, сэр. Прошу вас, Роза Света, – сказал Стилтон, при этом его губы так мерзко скривились, что мне стоило труда сдержаться и не ткнуть в них кулаком. Вместо этого я спокойно подошла к Стилтону и двинулась вместе с ним по коридору. Вскоре мы добрались до входной двери, и здесь Стилтон притормозил, начал шарить у себя по карманам в поисках повязки.

Я же воспользовалась этой заминкой, открыла дверь и вышла наружу с незавязанными глазами.

– Мисс Тео! – испуганно воскликнул Стилтон.

– Поздно, – озорно хихикнула я. – Я уже все увидела. Так что хватит копаться, поехали в музей.

Мы двинулись к карете, и по дороге я еще раз быстренько огляделась по сторонам. Это был тихий, ухоженный уголок в фешенебельном районе Лондона, неподалеку от Фицрой-сквер, если не ошибаюсь. Кто бы мог подумать, что в таком симпатичном месте может скрываться такая дрянь, как храм Черного Солнца?

Стилтон нервно огляделся, проверяя, не видит ли кто-нибудь из его дружков, что я иду с незавязанными глазами.

– Залезайте быстрее, – прошептал он, открывая дверцу кареты. – Пока кучер не увидел.

Я забралась внутрь кареты. Стилтон приказал кучеру ехать к музею, затем присоединился ко мне, уселся на сиденье и заговорил, тщательно подбирая слова:

– Я знаю, что всего лишь свел вас с Черным Солнцем. Но я думаю, это очень хорошо, что вы не посещаете их храм, когда меня там нет.

– Посещаю! Я его не посещаю! Меня сюда привозят, похитив из дома или с улицы!

– Троули, похоже, совсем зациклился на этом жезле, – озабоченно заметил Стилтон, и его нога принялась непроизвольно отбивать чечетку по полу кареты и остановилась лишь после того, как он вцепился в нее обеими руками.

– А ведь это вы разболтали ему про мышь, – укоризненным тоном сказала я.

– Да, вы правы, и мне очень неловко из-за этого. Мне всегда бывает очень стыдно, когда из-за меня у вас случаются какие-то неприятности, Тео.

– Не лучше ли было вначале подумать, а уж потом «сводить» меня со своим Черным Солнцем?

– Это, конечно, так, но тогда я пытался защитить вас, – извиняющимся тоном ответил Стилтон. – И мои возможности были очень ограниченны.

– Верно. Я как-то забыла об этом.

Действительно, если бы не Эдгар, кто знает, чем бы все закончилось в тот вечер, когда Змеи Хаоса напали на кеб, в котором я ехала.

Когда мы подъезжали к музею, я увидела припаркованную возле крыльца большую карету. Бабушка Трокмортон! Мое сердце упало, и даже время, проведенное в компании Алоизия Троули, неожиданно перестало казаться таким уж невыносимым.

Глава пятая. Генри делает неожиданное открытие

Стилтон высадил меня на углу площади, а себя приказал провезти вокруг музея, чтобы нас никто не увидел вместе и ничего не заподозрил.

Я открыла входную дверь музея и осторожно заглянула внутрь. В холле царила суета, по всему полу стояли наполовину собранные полки для экспонатов и распакованные ящики. Поначалу мне показалось, что в холле никого нет, но потом я заметила Клайва Фагенбуша, он спускался по лестнице с огромным ящиком в руках.

Он моментально напал на мой след, словно охотничья собака, обнаружившая дичь.

– Где вы пропадали? Ваши родители и бабушка уже обыскались вас, – сказал Фагенбуш таким тоном, словно заранее радовался тому, что мне сейчас влетит.

– Гулять ходила, – ответила я. Мне казалось, что в музее я не была уже несколько дней, хотя на самом деле прошло не больше двух часов.

Фагенбуш с недоверием посмотрел на меня и пробормотал что-то неразборчивое. О моих тайных делах ему было известно больше, чем кому-либо другому, поэтому, честно говоря, у него было достаточно оснований не верить мне. Фагенбуш поставил свой ящик на пол и подошел ближе ко мне. Осмотревшись по сторонам и убедившись, что рядом никого больше нет, он негромко спросил:

– У вас есть что-нибудь для Вигмера? Я передам.

– Нет. Ничего нет, – ответила я, обогнула стоявший у меня на пути ящик и хотела отправиться в нашу семейную гостиную, но Фагенбуш преградил мне дорогу.

– Предполагалось, что вы будете передавать Вигмеру сообщения каждый день. Через меня, – напомнил он, разочарованно поводя своим длинным носом. – Вам удалось обнаружить что-нибудь еще в подвале? Что-то такое, что мог там спрятать Август Мунк?

– Больше ничего, – ответила я. – Можете передать Вигмеру, что я все еще продолжаю поиски.

– Поскольку вам ничего не удается найти, возможно, к этому делу нужно подключить кого-нибудь более опытного. Вы вполне могли чего-то просто не заметить.

– По-моему, Вигмер считает, что я сама вполне могу справиться с этим заданием, – ответила я, приподняв бровь так, как обычно это делает мама.

– Не каждому удается так легко заморочить Вигмеру голову, как вам, – презрительно поджал губы Фагенбуш. – Между прочим, если вы уж настолько заслуживаете доверия, зачем вам потребовалось сегодня тайком сбегать из музея?

Выслеживает меня, ищейка.

– Полагаю, это вас не касается.

– Вигмер дал мне задание, и я не намерен его провалить, независимо от того, что я о вас думаю, – холодно заметил Фагенбуш, пристально глядя мне в лицо. – Я должен передавать Вигмеру сообщения от вас и не позволю какой-то одиннадцатилетней девчонке испортить мою карьеру в Братстве. Вы меня поняли? Либо вы будете выполнять этот приказ Вигмера, либо нас обоих ждут неприятности.

– Ну, это мы еще посмотрим, – пробормотала я себе под нос.

– Что вы сказали, я не понял?

– Говорю, мою кошку вы не видели? Нигде не могу найти ее с самого утра.

Прежде, чем Фагенбуш успел что-нибудь ответить, до нас долетел громкий властный голос:

– Ну, где же эта девчонка?

Бабушка. Я редко бываю рада ее визитам, но сегодня она появилась на сцене как нельзя кстати. Фагенбуш одарил меня мрачным взглядом и неохотно поплелся к лестнице за следующим ящиком.

Тем временем бабушкин голос продолжал:

– Когда не нужно, она вечно вертится под ногами, а когда нужно, нигде ее не найдешь. С ней всегда так.

Тут меня посетила ужасная мысль – а что, если бабушка приехала не одна? Что, если она привезла с собой очередную гувернантку? Я уже подумала, не забиться ли мне куда-нибудь подальше, но бабушка уже вплыла в холл, таща за собой на буксире папу. Он выглядел совсем потерянным.

– Я не знаю, где она может быть, мама, – лепетал он на ходу. – Но если вы в следующий раз заблаговременно предупредите нас о своем приезде, мы обязательно позаботимся, чтобы она вышла поздороваться с вами.

Бабушка остановилась, осмотрела захламленный холл и заметила, поджимая губы:

– Послушай, Алистер, во что ты превратил свой музей? Это свинарник какой-то. Если уж ты взялся за эту работу, позаботься хотя бы, чтобы у тебя в музее было чисто.

– Мы готовим новую выставку, мама. Музей закрыт для посетителей, так что никто этого беспорядка не увидит. Кроме тех, кто приходит сюда без предупреждения, – намекнул он.

– Теодосия! Вот ты где, – увидела меня бабушка и поплыла в мою сторону. – Где ты пропадала? Мы здесь все перерыли, пока искали тебя.

– Я весь день была в подвале, составляла опись предметов, которые там хранятся, – невинно захлопала я глазами.

– В самом деле? – нахмурился папа. – Но именно в подвале я тебя прежде всего и искал.

– Ну… – протянула я. – Может быть, я в это время поднималась, чтобы сходить в туалет, и мы разминулись?

– Это неприлично так говорить! – пристукнула своей тростью бабушка.

– А как я должна сказать? Что была в клозете?

– Никак не должна говорить. О таких вещах вообще не упоминают в приличном обществе. А ведь ты всегда так нравилась Сопкоуту. Наверное, он думал, что у тебя и представления какие-то есть в голове, а не только ветер.

О, нет! Мне вовсе не улыбалось обсуждать с бабушкой адмирала Сопкоута! Она же была по-настоящему влюблена в этого проходимца, оказавшегося слугой Хаоса. И до сих пор думает, что он погиб как герой, хотя на самом деле адмирал просто сбежал вместе со своими дружками, Змеями Хаоса.

– Какие представления и о чем? – осторожно спросила я.

– Ну, что ж, – бодро заявил папа, потирая ладони. – Коль скоро она нашлась, я, пожалуй, отправлюсь к себе в мастерскую.

Струсил, папочка?

– Хорошо, иди, – отпустила его бабушка. – Я сама найду дорогу назад, когда закончу с Теодосией. Пойдем, девочка. Не будем задерживаться в этом хлеву. Пройдем в гостиную. У меня всего несколько минут, а потом я должна ехать в Адмиралтейство.

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Робин ЛаФевер - Теодосия и изумрудная скрижаль, относящееся к жанру Детская проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)