`
Читать книги » Книги » Детская литература » Детская проза » Астрид Линдгрен - Пиппи Длинныйчулок 1-3

Астрид Линдгрен - Пиппи Длинныйчулок 1-3

1 ... 40 41 42 43 44 ... 46 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

– Встать на якорь! – закричал Букк, когда пароход подошел к самому острову.

Пиппи и все дети молча наблюдали за бандитами из грота. Те бросили якорь. Джим и Букк спрыгнули в ялик и поплыли к берегу. Черным матросам был отдан приказ оставаться на борту.

– Сейчас мы тайком проберемся в селение и застанем их врасплох, – сказал Джим. – Дома, верно, одни женщины да дети.

– Да, – согласился Букк. – А вообще-то в каноэ было ужасно много женщин, и я склонен думать, что на острове остались одни лишь дети. Надеюсь, что они как раз играют в пульку, ха-ха-ха.

– Почему же? – крикнула из грота Пиппи. – Вас что, особенно забавляет игра в чехарду? А я думала, что так же весело играть в козла!

Джим и Букк удивленно обернулись и увидели, как наверху из грота высовывают головы Пиппи и другие дети. Восторженная усмешка расплылась на лицах бандитов.

– Вот и детеныши, – сказал Джим.

– Отлично! – произнес Букк. – Матч с ними не составит для нас труда. Но на всякий случай они решили пойти на хитрость. Ведь откуда им

знать, где детеныши прячут свой жемчуг, и поэтому лучше заманить их дружелюбием и приветливостью. Они притворились, будто приплыли на остров куррекурредутов вовсе не для того, чтобы завладеть жемчугом, а только ради небольшой приятной экскурсии. Им было жарко, они вспотели, и Букк предложил для начала искупаться.

– Я только поплыву обратно к нашему судну и возьму плавки, – предложил он.

Так он и сделал. Между тем Джим одиноко стоял на берегу.

– Хорошее здесь место для купанья? – обратился он к детям заискивающим голосом.

– Отличное, – ответила Пиппи. – Особенно для акул. Они купаются здесь каждый день.

– Болтовня! – буркнул Джим. – Никаких акул здесь не видно.

Но, во всяком случае, он немного забеспокоился, и когда Букк вернулся обратно с плавками, он сообщил ему, что сказала Пиппи.

– Чушь! – возмутился Букк. И, обращаясь к Пиппи, закричал: – Это ты говоришь, что купаться здесь опасно?

– Нет! – ответила Пиппи. – Этого я никогда не говорила.

– Как! – сказал Джим. – Может, ты не говорила, что здесь водятся акулы?

– Да, это я говорила. Но то, что это опасно, – не-а, я не собираюсь утверждать, что это так. Мой дедушка, мамин папа, сам купался здесь в прошлом году.

– Ну, тогда ладно, – сказал Бук к.

– И дедушка вернулся домой из больницы уже в нынешнюю пятницу, – продолжала Пиппи. – С самыми клевыми деревянными ногами, какие когда-нибудь выпадали на долю какомулибо старикашке.

Она задумчиво сплюнула в воду.

– Так что совершенно нельзя утверждать, что это опасно. Хотя часть рук и ног остается у акулы, если тут купаться. Но раз деревянные ноги стоят не больше одной кроны пара, то я не думаю, что вы из ничтожной жадности откажетесь от освежающего купанья.

Она еще раз сплюнула.

– Вообще-то мой дедушка как ребенок. Он говорит, что этим ногам просто цены нет, когда выходишь из дому и ввязываешься в драку.

– Знаешь, что я думаю? – сказал Букк. – Я думаю, что ты врешь. Твой дедушка, должно быть, старый человек. Он, верно, не ввязывается ни в какие драки.

– Он не ввязывается?! Он самый злобный из всех, кто когда-либо тяпал своего врага по черепушке деревянной ногой. Он жить не может, если не подерется и утром и вечером. Он тогда в бешеной злобе кусает самого себя за нос.

– Болтовня! – отрезал Букк. – Никто не может кусить самого себя за нос.

– А вот и может! – заверила его Пиппи. – Тогда он залезает на стул. Букк немного поразмыслил над этим заявлением, но потом ругнулся и сказал:

– Я не в силах дольше слушать твои глупые россказни. Идем, Джим, разденемся.

– Вообще-то, должна вам сказать, – продолжала Пиппи, – что у дедушки самый длинный нос в мире. Он держит пятерых попугаев, и все пятеро помещаются у него на носу.

Но тут Букк просто рассвирепел.

– Знаешь что, ты, рыжая бестия? Ты и вправду самая лживая девчонка в мире, какую мне только доводилось встречать! И тебе не стыдно? Неужто ты в самом деле хочешь мне внушить, что пятеро попугаев могут сидеть на носу твоего дедушки? Признавайся, что это вранье!

– Да, – горестно сказала Пиппи, – да, это вранье.

– Вот видишь, – удовлетворенно заметил Букк. – Что я говорил!

– Это – жуткое, ужасное вранье, – еще более горестно сказала Пиппи.

– Да, я это сразу понял, – произнес Букк.

– Потому что пятому попугаю, – заорала, разразившись слезами, Пиппи,

– приходится стоять на одной ноге!

– Убирайся к черту! – выругался Букк.

И вместе с Джимом он зашел за куст переодеться.

– Пиппи, у тебя ведь нет никакого дедушки, – упрекнула подругу Анника.

– Не-а, – сказала Пиппи. – А разве он обязательно должен быть?

Букк первым натянул на себя плавки.

Элегантно нырнув со скалы в море, он отплыл от берега. Дети, сидевшие наверху в гроте, с напряженным интересом смотрели на него. И увидели вдруг плавник акулы, который блеснул на миг над поверхностью воды.

– Акула, акула! – закричал Момо.

Букк, который с величайшим удовольствием месил воду, повернул голову и увидел, что навстречу ему движется ужасное кровожадное чудовище.

Пожалуй, никогда на свете никто не плавал с такой быстротой, как это сделал Букк. За две минуты он достиг суши и ринулся вон из воды на берег. Он был взбешен и напуган и, казалось, думал, будто Пиппи виновата в том, что в воде водятся акулы.

– Есть у тебя совесть, девчонка! – завопил он. – Ведь море кишмя кишит акулами!

– А разве я утверждала что-нибудь другое? – спросила Пиппи, мило наклонив головку набок. – Я ведь не всегда вру, понятно?

Джим и Букк зашли за куст и снова оделись. Они решили, что теперь самое время подумать о жемчуге. Кто его знает, сколько времени собираются отсутствовать капитан Длинныйчулок и другие!

– Послушайте-ка, малыши, – сказал Букк. – Я слышал, как кто-то говорил, будто бы в здешних местах хорошо ловится жемчуг. Не знаете ли вы, это – правда?

– Правда ли это! – воскликнула Пиппи. – Куда ни пойдешь внизу по морскому дну, раковины с жемчужинами так и трещат под ногами. Спускайся вниз и посмотри. Тогда сам увидишь.

Но Букк не захотел спускаться вниз.

– В каждой раковине – большие жемчужины, – продолжала Пиппи. – Примерно такие, как эта.

Она выставила гигантскую сверкающую жемчужину.

Джим и Букк так оживились, что едва могли устоять на месте.

– И много у вас там таких? – спросил Джим. – Мы бы хотели их у вас купить.

Это было сплошное вранье! У Джима и Букка не было денег, чтобы покупать жемчужины. Они хотели раздобыть их хитростью.

– Да, пожалуй, у нас тут, в гроте, по меньшей мере пять-шесть литров жемчужин, – ответила Пиппи.

Джим и Букк не могли скрыть своего восторга.

– Отлично! – воскликнул Букк. – Идите сюда с ними, мы купим их все сразу.

– Ну уж фигушки! – возмутилась Пиппи. – А вы подумали, чем тогда бедные дети станут играть в пульку?

Понадобился целый час бесполезных разговоров, прежде чем Джим и Букк поняли, что им не удастся выманить у детей жемчужины. Но что нельзя получить хитростью, то можно взять силой. Теперь они ведь знали, где находится жемчуг. Нужно было только вскарабкаться наверх, в грот, и взять их.

Вскарабкаться наверх, да, вот именно. Пока шли рассуждения и разговоры, Пиппи осторожно убрала лубяную веревку. Теперь она в полной сохранности лежала в гроте. Попытка вскарабкаться наверх вовсе не казалась Джиму и Букку безумно заманчивой. Но никакого другого выхода явно не было.

– Полезай ты, Джим, – сказал Букк.

– Нет, полезай ты, Букк, – сказал Джим.

– Полезай ты, Джим, – приказал Букк.

Он был сильнее Джима. Так что Джим начал карабкаться наверх. Он отчаянно хватался за все уступы, до которых мог дотянуться. Холодный пот лил у него по спине.

– Ради бога, держись крепче, чтобы не плюхнуться вниз, – ободряюще сказала Пиппи.

И тогда Джим рухнул вниз. Букк бесновался, орал и ругался на берегу. Джим тоже закричал, потому что увидел, как две акулы держат курс по направлению к нему. Когда они были уже на расстоянии не больше метра от него, Пиппи бросила вниз кокосовый орех, и он упал прямо перед ними. Это испугало акул как раз на то время, которое понадобилось Джиму, чтобы успеть доплыть до берега и влезть наверх, на невысокое плато. Вода стекала с его одежды, и вид у него был крайне жалкий.

Букк стал ругать его.

– Попробуй сам – увидишь, как это легко, – посоветовал Джим.

– Я хотя бы покажу тебе, как это нужно делать. – Букк рассердился и стал карабкаться наверх.

Все дети смотрели на него. Анника даже чуточку испугалась, когда он стал подниматься все ближе и ближе.

– Ой, ой, туда не ползи, а не то плюхнешься вниз, – предупредила Пиппи.

– Куда? – спросил Букк.

– Туда! – сказала Пиппи и показала вниз.

Букк посмотрел себе под ноги.

– Что за дела! Если так пойдет дальше, понадобится слишком много кокосовых орехов, – минуту спустя сказала Пиппи, бросая еще один кокосовый орех, чтобы помешать акулам съесть Букка, беспомощно барахтавшегося в воде.

1 ... 40 41 42 43 44 ... 46 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Астрид Линдгрен - Пиппи Длинныйчулок 1-3, относящееся к жанру Детская проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)