`
Читать книги » Книги » Детская литература » Детская проза » Дом под сиренями - Луиза Мэй Олкотт

Дом под сиренями - Луиза Мэй Олкотт

1 ... 12 13 14 15 16 ... 72 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
class="p1">— Ты мне очень помог, я твоя должница. Скажи, эта дорога ведет к Вязам? — спросила леди, идя медленно рядом с Беном.

— Не знаю, мэм. Я совсем недавно в этих краях и знаю только, где живут миссис Мосс и сквайр Моррис.

— Мне нужно увидеть их обоих. Может, покажешь мне дорогу? Я была здесь очень давно и думала, что вспомню, как найти старый дом с аллеей вязов и большими воротами, но, оказывается, забыла.

— Я знаю это место. Теперь оно называется «Сирени». Там целая живая изгородь из вязов вдоль аллеи перед домом. И действительно очень красиво. Бэб и Бетти там иногда играют, и я тоже.

Бен не смог сдержаться и прыснул от смеха при воспоминании о своем первом появлении там. Заинтересовавшись, леди весело проговорила:

— Расскажи мне об этом. Бэб и Бетти — твои сестры?

Совсем забыв о своем намерении отправиться бродяжничать, Бен погрузился в пространный рассказ о себе и своих новых друзьях, поощряемый добрым взглядом и благожелательной улыбкой, пока не выложил все, что знал. На углу школы он остановился:

— Эта дорога ведет к Сиреням, а эта — к дому сквайра.

— Сначала мне бы хотелось увидеть старый дом, а ты, пожалуйста, передай мой привет мистеру Моррису и скажи ему, что мисс Селия собирается приехать к нему пообедать. Я не прощаюсь, потому что надеюсь увидеть тебя снова.

Кивнув и улыбнувшись, молодая леди пустила лошадь легким галопом, а Бен поспешно стал подниматься по дороге в гору, чтобы доставить сообщение. Его не оставляло предчувствие, что скоро должно произойти что-то радостное, поэтому есть смысл отложить побег хотя бы на несколько дней.

Мисс Селия появилась в час дня, и Бену представилось удовольствие помочь Пэту ставить в стойло красавицу Шевалиту. После этого, наскоро расправившись с обедом, он с неожиданной энергией принялся за ненавистную груду бревен, так как во время работы мог незаметно бросать быстрые взгляды в окно гостиной. Оно было открыто, и иногда ему удавалось уловить пару слов, доносившихся из комнаты. Эти отрывки разговора наполнили его любопытством. Имена Торни, Селии и Джорджа часто повторялись, а доносившийся временами веселый смех молодой леди звучал, как музыка, в этом обычно тихом месте.

Когда обед закончился, приступ рабочей энергии Бена подошел к концу, и он лениво таскал свою тележку взад-вперед, пока гостья не ушла. Теперь у него не было шанса оказать ей помощь. Пэт, стремящийся заработать дополнительно хотя бы немного денег, проявлял повышенное внимание к кобыле и ее хозяйке.

Но мисс Селия не забыла своего маленького провожатого. Разглядев его тоскливое лицо позади груды бревен, она помедлила у ворот и подозвала Бена своей победительной улыбкой. Если бы даже десять Пэтов стояли на дороге со злобным выражением лица, Бен бросил бы вызов им всем. Перескочив через ограду, он подбежал к ней с сияющим лицом, надеясь оказать ей последнюю услугу. Наклонившись, мисс Селия незаметно сунула ему новый двадцатипятицентовик и проговорила:

— Лита хочет, чтобы я дала тебе эту монетку за то, что ты вытащил камешек из ее копыта.

— Спасибо, мэм, я это сделал с удовольствием, потому что не могу смотреть, когда лошадь прихрамывает, особенно такая красавица, как эта, — ответил Бен, с любовью поглаживая гладкую шею Литы.

— Сквайр говорит, что ты хорошо знаешь лошадей. Наверное, ты понимаешь язык гуингмов[6]? Я сама изучаю его, и он мне очень нравится, — рассмеялась мисс Селия, а Шевалита тихо заржала и стала обнюхивать карманы Бена.

— Нет, мисс, я никогда не ходил в школу.

— Этому не учат в школе. Я принесу тебе книжку про это, когда вернусь. Мистер Гулливер попал в лошадиную страну и услышал интересные вещи, которые они говорили на своем лошадином языке.

— Мой отец бывал в прериях, где пасется множество диких лошадей, но он никогда не слышал, чтобы они разговаривали. Я зпаю, чего они хотят, без всяких слов, — ответил Бен, думая, что это шутка, однако не совсем понимая, к чему она клонит.

— Не сомневаюсь в этом, но книгу тебе все-таки принесу. До свиданья, мой мальчик, мы скоро снова встретимся, — и мисс Селия поскакала прочь, вероятно, куда-то спеша.

«Если бы на ней была красная амазонка и развевающееся белое перо на шляпе, она выглядела бы так же красиво, как когда-то мисс Амелия. Она такая добрая и так хорошо ездит на лошади. Интересно, куда она направилась?» — подумал Бен, глядя ей вслед, пока темно-голубое платье не исчезло за поворотом. После этого он вернулся к прерванной работе, а в голове вертелись мысли об обещанной книге. Он то и дело останавливался, чтобы побренчать двумя серебряными пятидесяти центовиками и новой монеткой в четверть доллара в своем кармане, размышляя, что можно купить на эту огромную сумму.

Между тем Бэб и Бетти замечательно провели день. Забежав во время большой перемены домой, они застали там красивую молодую леди. Она разговаривала с ними, как со старыми знакомыми, разрешила им покататься на маленькой лошадке и на прощанье поцеловала обеих, когда им пришло время возвращаться в школу.

К полудню леди уже не было. Старый дом стоял с раскрытыми окнами, а их мама подметала и проветривала внутри, находясь в приподнятом настроении. Воспользовавшись такой возможностью, они вбежали в дом и начали веселую игру, состоявшую из кувыркания на пуховых перинах, выбивания пыли из ковров, открывания стенных шкафов и стремительных забегов с чердака в подвал, словно они были парой обезумевших котят.

Здесь их и нашел Бен, и был тут же засыпан кучей новостей, которые привели его в восторг не меньше, чем девочек. Мисс Селия оказалась владелицей дома и приехала для того, что бы жить в нем. Поэтому необходимо было приготовить все как можно быстрее. Все были рады этой перспективе: миссис Мосс — потому что скучала на протяжении года, взяв на себя заботу о старом доме; а до девочек дошли слухи о различных интересных животных, которые прибудут вместе с новой хозяйкой. Бен, узнав, что среди приезжающих есть мальчик, павлины и осел, решил, что ничто, кроме прибытия отца, не сможет оторвать его от этого нового и интересного поворота событий.

— Мне так не терпится увидеть павлинов и услышать, как они кричат. Она сказала, что мы будем смеяться, когда старина Джек будет издавать свой пронзительный крик, — закричала Бэб, прыгая на одной ножке от нетерпения.

— А файтон — это птица? Я слышала, как она сказала, что будет держать ее в каретном сарае, — с интересом осведомилась Бетти.

— Это маленькая повозка, — и Бен повалился на

1 ... 12 13 14 15 16 ... 72 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дом под сиренями - Луиза Мэй Олкотт, относящееся к жанру Детская проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)