Читать книги » Книги » Детская литература » Детская образовательная литература » История одного города. Господа Головлевы. Сказки - Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

История одного города. Господа Головлевы. Сказки - Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Перейти на страницу:
прием (фр.). Князь Александр Борисович Куракин (1752–1818) перед войной 1812 года был русским послом в Париже.

57

Заполевать – добыть на охоте.

58

О железных дорогах тогда и помину не было, но это один из тех безвредных анахронизмов, каких очень много встречается в «Летописи». – Изд.

59

Весело проводить время (фр.).

60

Манера выражаться, фигура речи (фр.).

61

Дебардер – грузчик, носильщик.

62

В этом ничего нет удивительного, ибо летописец свидетельствует, что этот самый дю Шарио был впоследствии подвергнут исследованию и оказался женщиной. – Изд.

63

Причетник – низший церковнослужитель, читающий во время службы псалмы, пономарь, дьячок.

64

Воскрилия – подол, края одежды.

65

«Рогнеда» – опера А. Н. Серова.

66

«Какие дураки, клянусь Богом! Какие дураки эти глуповцы!» (фр.)

67

«Ко мне, мой помпончик» (фр.).

68

«Венера с морковкой» (фр.).

69

«Прекрасная Елена» – оперетта Ж. Оффенбаха.

70

Бланш Гандон – французская певица, исполнительница шансонеток; гастролировала в Петербурге.

71

«Езда в остров любви» – роман П. Тальмана в переводе В. К. Тредиаковского.

72

Пармские фиалки (фр.).

73

Перси – грудь.

74

Реальность этого факта подтверждается тем, что с тех пор сечение было признано лучшим способом для взыскания недоимок. – Изд.

75

Страхов Николай Николаевич (1828–1896) – философ, литературный критик.

76

Перечисляются фавориты Екатерины II – Г. Г. Орлов, А. М. Дмитриев-Мамонов, А. П. Ермолов.

77

Заушение – затрещина.

78

Сочинение это составляет детскую тетрадку в четвертую долю листа; читать рукопись очень трудно, потому что правописание ее чисто варварское. Например, слово «чтоб» везде пишется «штоб» и даже «штоп», слово «когда» пишется «кахда» и проч. Но это-то и делает рукопись драгоценною, ибо доказывает, что она вышла несомненно и непосредственно из-под пера глубокомысленного администратора и даже не была на просмотре у его секретаря. Это доказывает также, что в прежние времена от градоначальников требовали не столько блестящего правописания, сколько глубокомыслия и природной склонности к философическим упражнениям. – Издатель.

79

Рукопись эта занимает несколько страничек в четвертую долю листа; хотя правописание ее довольно правильное, но справедливость требует сказать, что автор писал по линейкам. – Издатель.

80

Колет – короткий кавалерийский мундир.

81

Из басни И. А. Крылова «Орел и пчела».

82

То есть крепостных крестьян, занятых на отхожих промыслах и имеющих временные паспорта.

83

Опекунский совет выдавал ссуды под залог имений.

84

Нахлебника (фр.).

85

Надворный суд – учреждение для разбора гражданских и уголовных дел, касающихся собственности.

86

В 1855 году во время Крымской войны (1853–1856) было объявлено всеобщее ополчение; не желавшие воевать дворяне могли нанимать себе «заместителей».

87

Болона – здесь: шишка, опухоль.

88

Арапник – охотничий бич, кнут.

89

По-видимому, Немецкий клуб, существовавший в Москве с начала XIX века.

90

То есть Спасо-Евфимиевский мужской монастырь в городе Суздале Владимирской губернии.

91

Выжига – здесь: чистое серебро, которое остается по сожжении пряденого или тканого серебра (галун – нашивка на форменной одежды из тесьмы, шитой серебром).

92

Бурмистр – управляющий имением.

93

То есть табак фабрики В. Г. Жукова.

94

Откупщик – купец, за деньги приобретший право на какой-нибудь род государственных доходов, налогов.

95

Государство продавало рекрутские зачетные квитанции, которые могли быть предъявлены при очередном рекрутском наборе и давали возможность (как и откуп) не служить в армии.

96

Цидула – записка, письмецо.

97

Атанде (фр. attendez – подождите) – термин из карточных игр, означающий «подождите, не делайте ставок»; переносное значение – «довольно, хватит с вас» (разг.).

98

Из оды Г. Р. Державина «На смерть князя Мещерского» (1779).

99

Известный в то время табачный фабрикант, конкурировавший с Жуковым. (Примеч. М. Е. Салтыкова-Щедрина.)

100

Земский – старший писарь при помещичьей «вотчинной» конторе или при бурмистре.

101

Полоток – половина соленой, вяленой или копченой птицы.

102

Куранты – плутни, проделки.

103

Доднесь – до сего дня.

104

Тютюн – табак.

105

Жуир (от фр. jouir – наслаждаться) – беззаботный человек, ищущий удовольствий.

106

Заволока – способ лечения нарывов, при котором в воспаленное место с помощью иглы вводили тесьму (заволоку), чтобы она вобрала в себя гной.

107

То есть Покровский-Хотьков девичий монастырь в Дмитровском уезде Московской губернии.

108

Месячина – содержание крестьян, выдававшееся помесячно продуктами питания.

109

Мировой – участковый мировой судья, который единолично разбирал незначительные гражданские иски и мелкие уголовные преступления.

110

Речь идет об освобождении крестьян при условии выкупа ими себя и земли (надела).

111

«Начатки» – начальный учебник по Закону Божию.

112

Нарочный – человек, отправленный с каким-либо поручением.

113

Выкупную ссуду правительство выплачивало помещикам при освобождении крестьян от крепостной зависимости.

114

Опекунский совет выдавал ссуды под залог имений.

115

«Прекрасная Елена» – оперетта Ж. Оффенбаха.

116

Отдельных кабинетов (фр.).

117

Столоначальник – чиновник, возглавлявший низшую структурную часть в

Перейти на страницу:
Комментарии (0)