Дэвид Фарланд - Мыши и магия
Мыши пробирались через заросли травы. Впереди крался Бен с копьем наперевес, в середине Янтарка, замыкал отряд Бушмейстер, зорко глядя по сторонам. Трава была такая густая, что двигаться приходилось очень медленно. Рожь, овсяница и дикая вика сражались друг с другом за живительный солнечный свет, сплетаясь в настоящие непроходимые джунгли. Нет, разумеется, там были и тропинки — тайные пути для маленьких зверьков, — но их беспорядочная сеть далеко не всегда вела в том направлении, в котором им было нужно.
— Кто протоптал эти тропинки? — спросил Бен, выпутываясь из клубка травы. — Мыши?
— Весьма маловероятно, — ответил ему Бушмейстер. — Мышей здесь больше нет. По большей части это тропы полевок.
— Значит, идти по ним довольно безопасно? — обрадовался Бен.
— Ну, другие ими тоже пользуются, — осадил его Бушмейстер. — Сосновым и подвязочным змеям очень удобно по ним ползать, да и ласки ими не брезгуют. Нам в любом случае нужно сохранять осторожность, даже на тропе.
— Ты сказал, что мыши отсюда исчезли, — встряла любопытная Янтарка. — Куда они ушли?
— На восток, — отвечал полевой мыш. — Они все ушли на восток. Я спрашивал, но они сами не знали, куда направляются или почему покидают насиженные места. Иногда они говорили что-то вроде: «Мы уходим в Тень», — но где находится эта самая Тень или почему они хотят туда попасть, они объяснить не могли. Они уходили по одному и по двое. Матери уводили своих детенышей.
— А вы, люди, тоже это заметили? — спросила Янтарка у Бена.
Тот в ответ лишь покачал головой.
Янтарка шла вперед молча, раздумывая, что бы это все могло означать. Все животные, которых они встречали на пути, относились к разряду маленьких — волчьи пауки качались на своих сетях между стеблями травы; муравьи охотились большими отрядами; под листьями прятались слизняки, круглые и бледные, словно луна; ярко-алые божьи коровки принимали солнечные ванны, а молодые богомолы пылко молились за мир во всем мире.
И так они шли, и шли, и шли, пробираясь через заросли, ворча и переводя дух, пока не почувствовали зверский голод. Впервые в жизни Янтарка пообедала диким овсом и клевером, которые нашла сама, и напилась росы из чашечки золотого лютика. И эта еда показалась ей самой замечательной на свете.
* * *Пульс Дэйва Хьюджли, владельца зоомагазина «Ноев ковчег», чуть-чуть учащался всякий раз, когда он видел в дверях посетителя с картонной коробкой в руках. Это было похоже на Рождество: никогда не знаешь, что спрятано внутри. Обычно там оказывалась всего лишь дюжина довольно страшненьких пестрых котят или зеленая игуана, выросшая такой большой, что перестала помещаться в клетке. Но иногда… о, иногда в коробке скрывались настоящие сокровища — как, например, в тот раз, когда ему притащили кобру-альбиноса.
— Чертова тварь жрет по три крысы в неделю, — пожаловался визитер.
— Ну… — Дэйв нарочно мямлил и хмыкал и даже чесал в затылке для пущей убедительности, — даже не знаю, что можно сделать с большой ядовитой змеей… По закону их и продавать-то нельзя.
— Может, вы сможете найти ей другой дом? Ну, типа в хорошие руки… и вообще от глаз подальше? — предложил незадачливый змеевладелец.
— Вот что, — скрепя сердце предложил Дэйв, — так и быть, помогу вам от нее избавиться. Возьму ее у вас и даже, может, дам… ну, скажем, двадцатку.
После чего у него в руках оказалась роскошная четырехметровая белоснежная кобра.
Об этом мало кому было известно, но на самом деле у Дэйва было целых два зоомагазина. Во-первых, «Ноев ковчег», который знали и обожали мамы и детишки всего околотка, — приют неразлучников и рыбок-клоунов, а также чудесных толстеньких щенков с мокрыми розовыми мордочками.
Но был и другой, тайный, зоомагазин, располагавшийся в комнате, выходящей во двор. Там Дэйв держал куда менее симпатичных тварей — гигантских пираний из Венесуэлы, пару комодских варанов — мальчика и девочку, на развод, египетских карликовых сов, пользующихся страшной популярностью после всей этой истории с Гарри Поттером, редчайшую змееголовую рыбу из Таиланда, детенышей крокодила, плащеносных ящериц и, наконец, украшение коллекции, — взрослую колумбийскую анаконду, достаточно крупную, чтобы проглотить младенца не жуя. И то были лишь некоторые из них.
Там-то Дэйв и делал по-настоящему большие деньги, торгуя экзотическим, опасным и незаконным товаром. Поэтому белая кобра была для него истинной находкой. Как минимум, ее можно было продать одному китайскому доктору, который высушит ее на солнце и размелет в порошок, совершенно необходимый для изготовления любовных зелий. Такой первоклассный товар стоит не менее десяти тысяч долларов за фунт.
Вот поэтому-то Дэйв так и взволновался, узрев на пороге затрапезного вида человека с простой картонной коробкой без опознавательных знаков.
Посетитель забился в дальний конец магазина и дождался, пока исполненные неумеренного энтузиазма детишки перестанут гладить щенков спаниеля и покинут магазин.
— Что у вас в коробке? — спросил Дэйв, как только они остались одни.
— Сказать честно, я и сам не вполне уверен, — голос у посетителя оказался сиплый. Дрожащими руками он принялся открывать коробку. Обычно когда покупатель затруднялся с определением принесенного, это означало, что на свет явится какая-нибудь беспородная кошка или собака. Дэйв в таких случаях обычно притворялся, что зверушка — простая дворняга, гроша ломаного не стоит, покупал ее за бесценок, а потом перепродавал на интернет-аукционе за страшно сказать какие деньги.
Однако, когда обладатель сиплого голоса таки справился с коробкой, с Дэйвом кое-что случилось в первый раз в жизни: а именно — он отпрыгнул от животного и на несколько мгновений потерял дар речи. Это не была дворняга. Это было подлинное чудовище!
— Что это, черт побери, такое? — как-то отстраненно поинтересовался посетитель. Он заметно дрожал.
Дэйв еще раз заглянул в коробку и бочком отодвинулся от нее.
— Я хочу сказать, оно похоже на… ну, на дикобраза, которому в морду вцепился осьминог.
— Да, — согласился с ним Дэйв, — добавить барсука и хорошенько перемешать в блендере. Зубы у него что надо. Но ты посмотри на этот хвост!
Ничего подобного Дэйв в жизни не видел. Создание не было большим — в целом не больше кролика. И судя по всему, не было оно и здоровым. Оно валялось на дне коробки с таким видом, будто находилось как минимум при смерти. На самом деле впору было подумать, что это подделка, сделанная с довольно прискорбным чувством юмора, — вроде тех зайцелопьих голов, которые местные умельцы делают на потеху туристам, присобачивая оленьи рога на голову чучела зайца. Но это животное совершенно определенно дышало и даже пыталось глазеть по сторонам.
Так. Тушка, со всей очевидностью, дикобразья. Осьминог с щупальцами вместо морды. Остроконечный хвост — как у выдры. Плюс перепончатые лапы, острые когти и зубы. На правой стороне головы — два маленьких глаза, один над другим. Слева тоже есть — один, но большой. И жуткий запах!
«Черт побери, — подумал Дэйв, — в последний раз была такая вонь, когда я оставил большую банку мотыля для рыбалки в выключенном холодильнике на месяц».
— Где ты его взял? — осторожно поинтересовался он.
— В горах на побережье, — ответил посетитель. — Я ставил ловушки на койотов в Адском каньоне как раз у подножия Землероечной Горы. Ну вот, проверяю я капканы сегодня утром, а это чудище как раз ковыляет по обочине тропы. И вот встает оно так на задние лапы и машет мне щупальцами, словно подзывает поближе или сказать чего хочет.
Все это было очень странно — и жутко. Дэйв уже не первый раз слышал рассказ о причудливых созданиях, рыщущих в окрестностях Землероечной Горы.
— Ты знаешь, — с сомнением сказал Дэйв, — думаю, я знаю, что это такое. Сдается мне, это что-то вроде звездорыла. Ну, одного из этих дурацких кротов с розовыми пальчиками на носу, которые едят червей и слизней.
— Ну, если что-то вроде дурацкого крота… — протянул тот, не совсем, судя по голосу, убежденный.
— Ага, — продолжал вдохновенно Дэйв, — точно тебе говорю. Видал я таких. Ну, за исключением того, что этот больно вымахал, да и щупальца у него не приведи Господь. Наверное это… ну, бывают же и у них мутанты?
На этих словах животное приняло решение поменять цвет и сделало это почти мгновенно. Его розовые щупальца стали темно-красными, а затем почти сразу насыщенно-голубыми.
— Да, много странных зверей водится на Землероечной Горе, — глубокомысленно заключил охотник. — Я слышал, там и сасквача[16] видели.
— Вот это совсем другое дело, — как-то слишком весело подхватил Дэйв. — Приведи мне сасквача, может, и будет о чем потолковать.
— Ну, я тоже кое-чего видел, — неопределенно признался посетитель. Голос его звучал хрипло и испуганно, словно ему на самом деле не хотелось об этом говорить. — Четыре дня назад я встретил там горную овцу. Только голова у нее была — как у маленькой девочки. Хорошенькой такой девочки, волосики белокурые, глазки карие, как у лани. Я уже взял ружье и хотел было в нее выстрелить, а она только смотрит на меня и улыбается и малину жрет с куста прямо ртом.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дэвид Фарланд - Мыши и магия, относящееся к жанру Детская фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


