`
Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Триллер » Лесли Форбс - Рыба, кровь, кости

Лесли Форбс - Рыба, кровь, кости

1 ... 95 96 97 98 99 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Герой английского фольклора, якобы живший в Викторианскую эпоху, описывался как человек с почти демонической внешностью, совершавший чрезвычайно высокие прыжки.

14

Настольная ролевая игра в жанре фэнтези.

15

Индийская кисло-сладкая фруктово-овощная приправа.

16

Олд-Бейли — центральный уголовный суд в Лондоне.

17

Пластиковые фламинго, наряду с гномами, являются одним из самых популярных украшений садов и лужаек в Северной Америке.

18

«Вулвортс» (англ. «Woolworths») — сеть недорогих универсальных магазинов.

19

Акбар Джелаль-ад-дин (1542–1605) — могольский император Индии.

20

В оригинале — игра слов: «Eva-green» произносится так же, как «evergreen» (вечнозеленый).

21

Эверест Джордж (1790–1866) — английский инженер-геодезист, руководивший тригонометрической съемкой в Восточной Индии в 1823–1843 гг. Первым определил высоту Джомолунгмы, которая и была названа его именем.

22

Сведенборг Эммануил (1688–1772) — шведский ученый и богослов, основатель Церкви Нового Иерусалима.

23

Тератология — наука о врожденных уродствах живых организмов.

24

Безант Анни (Энни) (1847–1933) — в викторианской Британии возглавляла профсоюзное и феминистское движение; позже уехала в Индию, где приняла участие в национально-освободительной борьбе.

25

Известный английский художник-анималист (1724–1806).

26

Американский серийный убийца, некрофил и каннибал (1960–1994).

27

Современный британский художник; получил известность благодаря своим инсталляциям с расчлененными и заспиртованными животными.

28

Ксанаду — легендарная летняя столица Монгольской империи Кубла-Хана, расположенная в современной Внутренней Монголии Китая; наибольшую известность, впрочем, приобрела после того, как С. Т. Колридж ввел ее в свою неоконченную поэму «Кубла Хан» (1798) в качестве метафоры богатства и изобилия.

Шангри-Ла — вымышленная страна, затерянная в Гималаях, из романа Дж. Хилтона «Утерянный горизонт» (1933).

29

Одна из крупнейших фармацевтических компаний в мире; среди производимых ею медикаментов, в частности, прозак.

30

Сомерсет-Хауз — бывший елизаветинский дворец, на территории которого ныне расположены различные выставочные залы, некоторые образовательные заведения и правительственные учреждения, в том числе главный отдел записи актов гражданского состояния.

31

Имеется в виду фантастическая комедия «Спящий» (1973).

32

Не знаю чего (искаж. фр.).

33

Гхат — набережная в виде каменных ступеней, ведущих к воде, место ритуального омовения.

34

Типу Султан (1750–1799) — правитель индийского княжества Майсур, возглавивший борьбу с английскими завоевателями в Южной Индии.

35

Лунги — индийская одежда, род набедренной повязки.

36

Реки (англ.).

37

Сампан — плоскодонная дощатая лодка.

38

Гхат — место ритуального сожжения мертвецов на берегу реки.

39

Хрустальный дворец — огромный дворец, построенный специально для промышленной выставки в Лондоне 1851 г.

40

Валлич Натаниэль (1786–1854) — датский ботаник, работавший вместе с У. Роксбером.

41

Служащий Ост-Индской компании, основавший торговую факторию, из которой выросла Калькутта.

42

Майбридж Идвирд (1830–1904) — фотограф, разработавший систему фиксирования последовательности движений человека и животного при помощи серии фотографий, снятых через определенные интервалы времени.

43

Госпожа (инд.).

44

Господин (инд.).

45

Айя — в британской Индии няня, служанка из местных жителей.

46

Gully (англ.) — глубокий овраг, промоина.

47

Арнас Дези — известный актер и музыкант 1940-1950-х гг., исполнитель одной из главных ролен в сериале «Я люблю Люси».

48

Лепча — один из гималайских народов, как и упоминающиеся в дальнейшем бхотия, шерпы, лхопа и монба.

49

Фу Маньчжу — антигерой цикла приключенческих романов Сакса Ромера, написанных в первой половине XX века, а также персонаж нескольких экранизаций; часто изображался с длинными усами, свисающими по обеим сторонам подбородка.

50

Марка индийского пива.

51

Лекарство от тошноты.

52

Браун Ланселот (1716–1783) — английский садовник, создавший множество знаменитых пейзажных парков.

53

Янгхазбенд Френсис Эдуард (1863–1942) — офицер английской разведки и топограф, президент Королевского географического общества.

54

Известная английская марка чая.

55

Курортный городок на юго-востоке Англии, в графстве Кент.

56

Традиционная застольная песня на стихи Р. Бернса; в переводе С.Маршака — «Забыть ли старую любовь».

57

Джакометти Альберто (1901–1966) — швейцарский скульптор и живописец, известный чрезмерно вытянутыми по вертикали скульптурами с почти нарушенными пропорциями.

58

Международная экологическая организация.

1 ... 95 96 97 98 99 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лесли Форбс - Рыба, кровь, кости, относящееся к жанру Триллер. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)