`
Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Триллер » Приемный ребенок - Дженни Блэкхерст

Приемный ребенок - Дженни Блэкхерст

Перейти на страницу:
буду вам благодарна.

Но некоторых людей я должна поблагодарить персонально. Как и всегда, я благодарю своего замечательного агента Летицию Резерфорд. Я понятия не имею, как ты меня терпишь на некоторых этапах работы. Я могу только предположить, что теперь ты вносишь в свой ежедневник мои нервные срывы. Также спасибо Меган и всей команде «Уотсон Литтл». Вы супер!

Я благодарю всю команду издательства «Хедлайн», но в особенности моего редактора Кейт Стефенсон. А также Милли, Джоу, Эллу и Шивон. Работать с такими прекрасными женщинами – настоящее удовольствие для меня.

Я могу только представить, каким кошмаром я была для моих коллег на дневной работе, поэтому огромное спасибо вам всем, кто трудится в Шропширской пожарно-спасательной службе. Я знаю, что вы придете в ярость, прочитав, какие вольности я допустила при обращении с огнем и последствиями пожара (теперь вы знаете, почему я уволилась до выхода книги!). Мне повезло с двумя поразительными начальницами, Максин и Ивонной, и мне будет очень сильно не хватать всего коллектива Шропширской пожарно-спасательной службы. Также спасибо Пэмми за то, что я смогла воспользоваться ее именем и очень колоритным языком.

Спасибо мистеру Максвеллу с женой Флоренс за их щедрость на благотворительном аукционе, а также Ники Блэк. Мои книги помогают собрать деньги на достойные цели, и это радует меня больше всего в том, что связано с изданием книг.

Спасибо всем моим друзьям, моей семье и веселым писателям-детективщикам, работающим вместе со мной в этом жанре. Благодаря вам всем я сохраняю здравый рассудок. В большей или меньшей степени. Больше всего мне хочется поблагодарить моих маму и папу, которым посвящена эта книга. Вы замечательные люди, самые замечательные для меня, и мне очень повезло, что вы у меня есть, и я могу на вас положиться.

Эш. Тебе приходится мириться с женой-писательницей, терпеть гораздо больше, чем я считаю возможным. С писательницей (адским созданием!) сложно вместе жить, а у тебя великолепно получается не воспользоваться ни одним из способов убийства жены и уничтожения доказательств, которым я так необдуманно тебя научила. Ты и наши мальчики – это весь мой мир, и если бы это было возможно, мне хотелось бы, чтобы так было всегда. Коннору и Финлею я обещаю купить гору конфет после того, как полностью закончится работа над этой книгой.

И, конечно, для меня важнее всего поблагодарить вас, замечательные покупатели книг. Поблагодарить блогеров, которые постоянно поддерживают авторов и не получают за это материального вознаграждения. Я благодарю случайных читателей, которым книга попалась на глаза летом, и тех, кто жадно их поглощает, тех, кто пристрастился к аудиокнигам, и тех, кто вообще впервые взял книгу в руки. Без вас мои книги были бы не больше, чем крик в пропасть. Надеюсь, что вам понравится эта.

Примечания

1

Слово gaunt означает «изнуренный, исхудавший, изможденный, угрюмый, мрачный». (Прим. пер.)

2

Имеется в виду торговая фирма, которой производитель товаров дает льготные условия покупки в обмен на обязательство поддерживать определенный уровень запасов товара.

3

1 фут = 30,48 см.

4

Farrow and Ball – название фирмы-производителя настенных покрытий и красок высочайшего качества.

5

1 дюйм = 2,54 см.

6

21 марта 2022 года деятельность социальных сетей Instagram и Facebook, принадлежащих компании Meta Platforms Inc., была признана Тверским судом г. Москвы экстремистской и запрещена на территории России.

7

Английское слово joy означает «радость».

8

Уязвимые взрослые – люди в возрасте 18 лет и старше, которые нуждаются в уходе и/или поддержке в силу личных или внешних обстоятельств.

9

Catch‐22 – дословно «Уловка‐22», термин появился после выхода одноименного романа Джозефа Хеллера, где герой во время войны пытается обойти абсурдные бюрократические ограничения. Термин прижился в английском языке и означает коллизию, при которой попытка соблюдения какого-то правила сама по себе является его нарушением. В Великобритании появилось еще одно значение: «социальный бизнес, некоммерческий бизнес с социальной миссией». Вероятно, автор имеет в виду и то, и другое значение, подразумевая, что работник социальных служб, подпадая под действие установленных норм, не может всегда вести себя целесообразно.

10

Дети в Великобритании начинают учебу в школе в пять лет, начальное образование длится до 11 лет. Следующая ступень – средняя школа до 16 лет. После этого можно продолжить обучение на следующем уровне или пойти работать.

11

Автор – немецкий пастор Мартин Нимеллер. Он таким образом пытался объяснить бездействие немецких интеллектуалов и их непротивление нацистам.

12

Имеется в виду старая морская традиция: если флаг поднят или прибит к мачте, это означает, что капитан не собирается сдаваться.

13

PHSE – Personal, Health, Social and Economic Education – «Воспитание личности, санитарно-медицинское, социальное и экономическое просвещение» – один из необычных предметов в ряде школ Великобритании.

14

Энид Мэри Блайтон (1897–1968 гг.) – британская детская писательница, автор серий о детях-детективах, приключенческой детской и подростковой литературы с элементами фэнтези и магии.

15

«Уолтоны» – сериал о большой семье, которую хочет иметь Дэн.

16

Слово «thorne» означает «колючее растение, колючка».

17

НПВХ – непластифицированный поливинилхлорид.

18

«Мария Целеста» – обнаруженный пустой корабль, экипаж которого бесследно исчез.

19

Сквоттеры – люди, которые самовольно заселяются в покинутом здании, на незанятой земле и т. д., не являясь собственниками, арендаторами, не имеющие никаких разрешений на использование земли или помещений.

20

Кэрри Уайт – главная героиня романа Стивена Кинга «Кэрри».

21

Ру Пол – американский актер, телеведущий, автор-исполнитель.

22

Социальные службы предоставляют услугу кратковременного ухода за ребенком, пожилым человеком или инвалидом вместо лица, осуществляющего уход на постоянной основе, чтобы это лицо могло съездить на какую-то встречу или просто отдохнуть.

23

Ускоритель горения, акселерант или интенсификатор горения – любое вещество, которое может быть использовано для поджога. Они могут использоваться сами по себе и в составе смесей.

24

Reddit – социальная сеть.

25

Энтони Джошуа –

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Приемный ребенок - Дженни Блэкхерст, относящееся к жанру Триллер. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)