Стив Берри - Измена по-венециански
— А как поживают Эдвин Дэвис и Дэнни Дэниелс? Они довольны?
Торвальдсен улыбнулся.
— Я говорил с Эдвином пару дней назад. Дэниелс благодарен за все, что мы сделали. Особенно ему понравилось то, как Кассиопея взорвала вертолет. А этот человек обычно не склонен к сантиментам. Он жесткий парень.
— Рад, что мы смогли помочь президенту еще раз. — Малоун помолчал. — Что с Венецианской лигой?
— Залегла на дно. Они не совершили никаких преступлений, которые можно было бы доказать.
— Если не считать убийства Наоми Джонс.
— Ее убил Винченти, и он уже заплатил за это.
Датчанин был прав.
— Знаешь, было бы замечательно, если бы Дэниелс хоть раз просто попросил о помощи, а не втравливал меня в очередной кошмар с помощью обходных маневров.
— Такого не будет никогда. Этого он не сделает.
— И ты тоже?
Торвальдсен кивнул.
— И я тоже.
Малоун разделался с супом и смотрел в окно на Хьёбропладс. Площадь была полна людей, вышедших погулять теплым вечером. Такие вечера для Копенгагена большая редкость. Его книжный магазин на противоположной стороне площади был закрыт. В последнее время бизнес шел блестяще, и на следующей неделе Малоун собирался купить тур в Лондон. Нужно успеть вернуться до приезда на летние каникулы Гари. Малоуну не терпелось увидеть своего пятнадцатилетнего сына.
А еще он испытывал грусть, и продолжалось это с того самого дня, когда он вернулся из Азии. Они с Торвальдсеном ужинали вместе как минимум раз в неделю, но никогда не говорили о том, что лежало на душе у Малоуна. Есть двери, которые не нужно открывать. Если только тебя не пригласили. Поэтому он спросил:
— Как Кассиопея?
— А я все думал, когда ты спросишь об этом?
— Именно ты втянул меня в это.
— Я лишь сказал, что ей, возможно, нужна твоя помощь.
— Хочется верить: если помощь понадобится мне, она тоже поможет.
— В этом можешь не сомневаться. Но, отвечая на твой вопрос, хочу сообщить тебе, что и она, и Эли полностью излечились от вируса. Эдвин также сообщил мне, что ученые подтвердили эффективность бактерии. Дэниелс объявит о создании лекарства сразу же после того, как правительство США организует систему его распределения, контролировать которую будет оно же. Президент хочет, чтобы лекарство было доступно для всех, причем по минимальной цене.
— Это принесет облегчение многим людям.
— Благодаря тебе. Ведь это ты разгадал загадку и нашел могилу.
Ему не хотелось это слышать.
— Мы все делали то, что должны были делать. И между прочим, я слышал, что ты, оказывается, мастерски стреляешь. Стефани говорила, что там, в доме, ты устроил настоящий ад.
— Я не так уж беззащитен.
Торвальдсен рассказал ему о Стефани и о перестрелке. Он разговаривал с ней перед отъездом из Азии и звонил ей на прошлой неделе.
— Теперь Стефани знает, как непросто быть оперативным агентом, — сказал он.
— Я сам разговаривал с ней несколько дней назад.
— Вы, как я погляжу, успели подружиться?
Его друг улыбнулся.
— Мы во многом похожи, хотя ни один из нас не признается в этом другому.
— Убивать всегда непросто, и не имеет значения, по какой причине ты это делаешь.
— В том доме я убил троих, и ты прав, это действительно непросто.
Малоун до сих пор не получил ответа на свой вопрос, и Торвальдсен, словно почувствовав нетерпение друга, заговорил о том, что его действительно волновало.
— Я не разговаривал с Кассиопеей с тех пор, как мы уехали из Федерации. Она вернулась домой, во Францию. Я не знаю, как обстоят дела у них с Эли. Она предпочитает об этом не распространяться. Если тебя это интересует, спроси у нее самой.
Малоун решил пройтись. Ему нравилось шататься по Строгет — самой длинной в Европе пешеходной улице. Он спросил Торвальдсена, не хочет ли тот прогуляться с ним, но датчанин отказался. Малоун встал. Торвальдсен сунул ему какую-то бумагу, сложенную вчетверо.
— Дарственная на участок, где стоял сгоревший дом. Мне он не нужен.
Малоун развернул бумагу и в графе, озаглавленной «ВЛАДЕЛЕЦ», увидел свое имя.
— Я хочу, чтобы ты принял этот подарок.
— Но участок стоит кучу денег. Он ведь находится прямо на берегу океана.
— Отстрой дом заново и получай удовольствие. Считай, что это компенсация за то, что я втянул тебя в эту историю.
— Ты же знаешь, я помог бы в любом случае.
— Это хотя бы немного успокоит мою совесть или, по крайней мере, то, что от нее осталось.
За годы их дружбы Малоун усвоил одно: если Хенрик Торвальдсен что-то вбил себе в голову, переубедить его нет никакой возможности. Поэтому он сунул дарственную в карман и спустился по лестнице. Выйдя на улицу, он окунулся в теплый датский вечер. Столики стояли прямо на тротуаре, и сидящие за ними люди оживленно переговаривались.
— Эй, Малоун!
Он обернулся.
За одним из столиков сидела Кассиопея.
Она встала и направилась к нему. На ней был синий жакет с белой оторочкой и такие же брюки, на плече висела кожаная сумка, а на ногах были сандалии с тонкими ремешками в форме буквы «Т». Темные волосы завивались тяжелыми локонами. А он до сих пор видел ее в кожаных штанах и спортивном лифчике, в которых она была, когда они плыли по туннелю. И помнил те короткие минуты, когда они разделись до нижнего белья, чтобы выжать мокрую одежду.
— Что ты делаешь в городе? — спросил он.
Она весело пожала плечами.
— Ты часто рассказывал мне, как вкусно кормят в этом кафе, вот я и решила попробовать.
— Долгий ты проделала путь, чтобы перекусить.
— Не такой уж долгий, если сам не умеешь готовить.
— Мне сказали, что ты вылечилась. Я очень рад за тебя.
— Да уж, непросто жить, если постоянно просыпаешься с мыслью: не настал ли тот день, когда ты начинаешь умирать.
Малоун помнил ее мрачное настроение в тот день, когда она помогла ему спастись из греко-римского музея. Сейчас от прежней меланхолии не осталось и следа.
— Куда ты собрался? — спросила она.
— Просто захотелось прогуляться, — ответил Малоун, окинув взглядом площадь.
— Не будешь возражать против компании?
Он оглянулся на кафе и посмотрел на окно второго этажа, за которым сидел Торвальдсен. Тот смотрел на них и довольно ухмылялся. Старикашка наверняка все знал заранее.
Малоун повернулся к Кассиопее и спросил:
— Вы с этим типом всегда интригуете на пару?
— Ты не ответил на мой вопрос относительно прогулки.
Какого черта?
— Конечно, я не против.
Кассиопея взяла его под руку и увлекла вперед.
Он не удержался и спросил:
— А что у вас с Эли? Я думал…
— Малоун!
Он знал, что последует дальше, и избавил ее от необходимости говорить это.
— Знаю, знаю: «Заткнись и получай удовольствие от прогулки». Пошли.
Примечания
1
Фарлонг — мера длины, равная 201,1 м.
2
Перевод Н. Гнедича.
3
Кампанила (ит. campanile — колокольня) — в итальянской средневековой и ренессансной архитектуре колокольня в виде башни, чаще всего стоящая отдельно от церкви, собора или ратуши, к которым относится.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Стив Берри - Измена по-венециански, относящееся к жанру Триллер. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


