Пи Трейси - Смерть online
Она просто стояла, смотрела. Он не мог разгадать ее взгляд, но на мгновение с ужасом перенесся в тот вечер, когда она захлопнула перед ним дверь, потому что он коп, они вечно враждуют, потому что он неразрывно связан с кошмаром, которого она не может забыть.
«Отведи глаза, отпусти ее» – приказал он себе.
Еще чего.
– Я не уйду, Грейс.
Брови чуть шевельнулись.
– Не уйду. Не хочу. Не уйду, пока ты со мной не поговоришь, а если не пустишь, буду до ста лет сидеть тут на ступеньках. Тебя оштрафуют за нарушение общественного порядка.
Голова слегка наклонилась, всего на дюйм, но во взгляде что-то переменилось, словно где-то в душе мелькнула совсем слабенькая улыбка, которая, возможно, со временем появится и на губах.
– Заходи, Магоцци.
Она взяла его за руку и ввела в дом, оставив двери широко открытыми.
Примечания
1
Так называют 20-е гг. XX в., период интенсивной урбанизации, процветания, легкомысленного отношения к жизни. (Здесь и далее примеч. пер.)
2
Адирондакское кресло – удобное глубокое дачное кресло из деревянных планок с широкими подлокотниками.
3
Франкенштейн – герой одноименного романа Мэри Шелли (1818), ученый, создавший человека-монстра.
4
«Ангелы Ада» – знаменитая команда мотоциклистов, наводившая на людей ужас в 1960–1970-хгг., особенно в западных штатах.
5
Лига плюща – группа самых престижных частных колледжей и университетов на северо-востоке США.
6
Здесь игра слов, основанная на том, что первая часть названия monkeewrench (англ.) – monkey – переводится как обезьяна.
7
«Снег» – жаргонное название некоторых наркотиков.
8
Санта-Ана – город на юге штата Калифорния.
9
Мяо – народ в Китае, Вьетнаме, Лаосе и Таиланде.
10
Кубрик, Стэнли (1928–1999) – американский кинорежиссер, сценарист, автор непревзойденных по технике и масштабу фильмов, среди которых «Заводной апельсин», «Космическая одиссея» и пр.
11
«U of М» – Миннесотский университет.
12
Игра слов: по-английски Grim Reaper означает «старуха с косой», то есть смерть.
13
Молитва, которую грешник по указанию исповедника должен прочесть несколько раз в знак покаяния.
14
Мой дом – ваш дом (ит.).
15
Поллианна – героиня произведения американской писательницы Э. Портер (1868–1920), находящая повод для радости в самых бедственных ситуациях.
16
Хеллоуин – День Всех Святых, 31 октября.
17
Вторая по значению в США сеть универмагов, созданная Джеймсом Кэшем Пенни (1875–1971).
18
«Мьюзик» – фирменное название музыкальных центров, которые создают фоновую музыку по телефону, в магазинах, учреждениях, общественных заведениях и т. д.
19
«Сумеречная зона» – фантастический телесериал 1959–1995 гг., возобновившийся в конце 1980-х.
20
Богарт, Хамфри (1899–1957) – киноактер, игравший разнообразные роли, от холодных преступников до романтических героев.
21
Джонс, Джеймс Эрл (р. 1931) – актер театра и кино, снимавшийся в таких фильмах, как «Конан-варвар», «Охота за „Красным Октябрем“», «Игры патриотов» и др.
22
3M – «Миннесота майнинг энд маньюфакчуринг», крупная горнодобывающая и перерабатывающая корпорация, выпускающая широкий ассортимент потребительских товаров.
23
«Молл оф Америка» – крупнейший в США торгово-развлекательный комплекс в Блумингтоне, штат Миннесота.
24
«Xайатт» – сеть отелей высокого класса, принадлежащих одноименной компании.
25
«Читос» – хрустящие закусочные палочки, чипсы и пр.
26
Родраннер – калифорнийская земляная бегающая кукушка, персонаж популярных мультфильмов.
27
«Xардей-Дэвидсон» – известная фирма, выпускающая мотоциклы и запчасти к ним.
28
Мик – прозвище ирландца.
29
Гейбл, Кларк (1901–1960) – выдающийся актер театра и кино, особенно прославившийся в роли Реда Батлера в фильме «Унесенные ветром».
30
Тестостерон – мужской половой гормон.
31
Литл-Рок – город, где в 1957 г. белые расисты не позволяли девяти черным школьникам поступить в школу для белых, пока президент Эйзенхауэр не направил туда федеральные войска; символ победы негритянского населения в борьбе за гражданские права.
32
«Суслики» – бейсбольная команда штата Миннесота, который называют «Сусликовым штатом».
33
Ведущий экономике-политический журнал «Форчун» ежегодно публикует статистические данные о 500 крупнейших корпорациях.
34
Сальса – музыкальный стиль, сочетающий музыку кубинских негров, пуэрториканские мелодии, ритмы рока, латиноамериканской танцевальной музыки и пр.
35
«Брандмауэр» – защитная система, предотвращающая несанкционированный доступ к компьютерной сети и выход из нее пакетов данных.
36
Уинтерс, Джонатан – американский киноактер, снимавшийся в фильмах «Русские идут!», «Луна над Парадором» и др.
37
Полковник Сэндерс – основатель общенациональной сети кафе, добродушное лицо которого с бородкой стало товарным знаком фирмы.
38
«Пурпурное сердце» – воинская медаль, вручаемая за боевое ранение.
39
Форт Нокс – место расположения бронетанковой школы в штате Кентукки, где министерство финансов США в 1935 г. основало хранилище золотого запаса.
40
Гувер, Джон Эдгар (1895–1972) – директор Федерального бюро расследований (ФБР), которое под его руководством превратилось в одну из самых влиятельных государственных служб США.
41
Один из символов праздника Хеллоуин (День Всех Святых) – тыква с прорезанными глазами и ртом, где устанавливаются горящие свечи.
42
Хитер (Heather) – вереск (англ.).
43
Иудеохристиане – раннехристианские общины I–III вв., придерживавшиеся обрядов иудаизма.
44
Кен – друг куклы Барби.
45
Корн-дог – сосиска, обжаренная в кукурузном тесте.
46
«Грейхаунд» – национальная автобусная компания, обслуживающая междугородние, в том числе трансконтинентальные, рейсы.
47
Вудсток – городок, где проводятся знаменитые фестивали рок-музыки.
48
Бэколл, Лорен (р. 1924) – американская кинозвезда, снимавшаяся в фильмах «Большой сон», «Убийство в Восточном экспрессе» и пр.
49
Матт и Джефф – персонажи первой регулярно печатавшейся серии комиксов, коренастый коротышка и тощий верзила.
50
«Солдат удачи» – ежемесячный журнал для профессиональных наемников.
51
«Мейси» – сеть крупнейших в мире универсальных магазинов.
52
«Нордстром» – сеть универмагов, основанная в 1901 г.
53
Болезнь Альцгеймера – старческое слабоумие, ослабление функций организма.
54
Форд, Харрисон (р. 1942) – американский киноактер, исполнитель роли Индианы Джонса, снимавшийся в «Звездных войнах» и прочих фильмах, получивших мировую известность.
55
Двойной город – название городов Сент-Пол и Миннеаполис, расположенных на обоих берегах Миссисипи друг против друга.
56
Грейсленд – поместье Элвиса Пресли, место паломничества многочисленных поклонников знаменитого певца.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Пи Трейси - Смерть online, относящееся к жанру Триллер. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


