Полина Чернова - Алтарь любви и смерти
Но почему с тех пор, как она приехала на Лайвинг-Айсленд, ей стали сниться кошмары? Никогда прежде ее сны не были такими жестокими и пугающими. Весь остаток ночи она мучительно стонала и металась, вспоминая колдовской образ шестирукой женщины. Что же все это значило?
Внезапно почувствовав сильную жажду, Хелен решила набрать воды из крана в ванной комнате. Когда ее босые ноги коснулись холодного камня, она вздрогнула всем телом. И в этот момент услышала странный звук. Это был тихий, едва различимый звук, доносившийся, как ей показалось, из одной из дальних комнат виллы.
Хелен мгновенно забыла о жажде. Она вернулась в комнату, слегка приоткрыла дверь и высунула голову в коридор — там стояла полная тишина. Может быть, ей почудилось?
Хелен надела теплый шерстяной халат, мягкие тапочки и бесшумно вышла из комнаты. Она вспомнила, что у леди Элизабет часто возникали боли по ночам, и решила проведать ее. Очень осторожно она открыла дверь в спальню хозяйки. Там было тихо, слышалось только ровное дыхание спящей женщины. Хелен подошла к постели больной и пощупала ее пульс — он был на удивление ровным.
Девушка вышла в коридор, собираясь вернуться в свою комнату, как вдруг услышала знакомую мелодию и слова песни, исполнявшейся на каком-то чужом языке. Затем раздалось цоканье копыт и шуршание колес экипажа по гравию подъездной аллеи. Она застыла в темном коридоре как вкопанная.
Через пару минут в крыле, где жили слуги, со скрипом открылась дверь, раздались крадущиеся шаги и мелькнул слабый свет керосиновой лампы. Хелен отступила назад в темноту в тот самый момент, когда желтый свет лампы осветил часть холла. Она узнала одного из слуг-индусов — он подошел к парадной двери и отворил ее. Холодный ночной ветер ворвался в холл и зашевелил листья растущих в кадках пальм. Кто-то шагнул в холл и сказал пару слов так тихо, что девушка их не расслышала. Она набралась смелости, слегка подалась вперед и узнала сэра Генри — он отдал слуге пальто, шляпу и трость, а затем быстро исчез в своем рабочем кабинете. Слуга-индус тоже ушел, захватив лампу. Снова все стихло, словно ничего и не было.
Хелен вернулась в свою комнату в глубокой задумчивости, легла в постель и закуталась в одеяло. От волнения она никак не могла согреться. Кошмарный сон был вытеснен из ее мыслей ночным происшествием. Что это за странное пение она слышала? Почему сэр Генри прокрался в свой дом посреди ночи тайком, словно вор? Что за спектакль только что разыгрался на ее глазах? Очевидно, что жизнь в Хэмли-Холле вовсе не так безмятежна, как кажется на первый взгляд!
* * *На следующее утро леди Элизабет стало немного лучше. Она попросила Хелен посидеть с ней. Девушка решила было, что хозяйка хочет продолжить начатый накануне разговор, но та болтала только о пустяках. И все же Хелен чувствовала, что между ними стоит что-то невысказанное и рано или поздно она узнает, что именно.
Было воскресенье, и Майкл Морригам предлагал отвезти Хелен в город, показать ей свой кабинет и пригласить к себе на чашку чая. Но Хелен не хотелось сейчас покидать остров, и она слегка слукавила, сказав, что леди Элизабет просила ее не отлучаться надолго. Впрочем, доктор Морригам не настаивал: лечение его главной пациентки вступило в решающую стадию, и в любой момент ей могло стать и намного лучше, и намного хуже.
Они гуляли по парку Хэмли-Холла рука об руку и молчали, как могут молчать друг с другом только близкие люди. В сердце молодого человека уже родилась любовь, он был покорён не только красотой Хелен, но и ее нежной девичьей душой, искренностью, преданностью и трудолюбием. Он мечтал видеть Хелен своей женой, считая, что она станет надежной подругой, заботливой матерью и прекрасной ассистенткой врача. Однако он решил пока что не открываться девушке, а постепенно достичь полной душевной близости с ней.
Все последние дни мысли Хелен были заняты пережитыми событиями и впечатлениями. Майкл не преминул заметить это и решил поговорить с девушкой во время их короткой прогулки.
— Хелен, можно я буду вас так называть? — осторожно спросил мужчина и, когда она кивнула в знак согласия, продолжил: — У меня такое ощущение, что в последние дни вас что-то гнетет. Какая-то вы чересчур тихая и глубоко погруженная в себя. Может быть, расскажете, в чем дело?
Застигнутая врасплох, Хелен растерялась. Они сели на уединенную каменную скамью под густой кроной могучего старого вяза.
— Не знаю, с чего и начать…
Майкл был ошарашен ее очевидным волнением и сказал мягко:
— Я не настаиваю. Если не хотите, можете не рассказывать.
— Дело в том, что у меня странные видения. То ли я еще не привыкла к здешней жизни, то ли в Хэмли-Холле происходят такие вещи, которые я не могу объяснить.
И Хелен поведала доктору Морригаму о странной ссоре между сэром Генри и ласкаром, о намеках, которые делала ей леди Элизабет, о тайном ночном возвращении майора и о мистических ночных кошмарах, мучающих ее с тех пор, как она приехала на Лайвинг-Айсленд.
Мужчина слушал ее внимательно, ни разу не перебив. Когда Хелен закончила свой раз, он, немного помолчав, сказал:
— Должен заметить, что этот Махата мне тоже кажется подозрительным. Официально он личный слуга хозяина дома, а в армии был его денщиком. Но ведет он себя как господин. Я несколько раз беседовал с ним — он слишком образован и умен для простого слуги. Думаю, он о многом умалчивает. Однако не могу себе представить, чтобы он или сэр Генри могли совершить что-либо недостойное. Дом полон культовых индуистских и экзотических вещей из Индии и слуг-индусов — все это непривычно для наших глаз, а потому может воздействовать на нервную систему непредсказуемо, вы согласны?
Хелен кивнула слегка разочарованно: ей показалось, что Майкл не воспринял ее рассказ всерьез.
Но она не могла знать, что тем же вечером Майкл Морригам снял с книжной полки монографию о классической индуистской мифологии и внимательно прочитал легенду о шестирукой богине. Сначала он подумал, что этот экзотический образ и навеял фантазии Хелен. А что, если это не так? Как врач, он видел, что нервная система девушки здорова и устойчива. Тогда ее ночные кошмары имеют другую причину. Но какую? И доктор Майкл Морригам твердо решил докопаться до сути всех этих странных событий.
А Хелен весь этот вечер дежурила у постели своей пациентки. Перед своим отъездом доктор еще раз осмотрел больную и остался крайне недоволен. Он потребовал неотлучно находиться возле больной, чтобы в случае необходимости немедленно дать ей лекарство.
Сестра милосердия сидела у постели дремавшей леди Элизабет и при свете керосиновой лампы читала книгу. Время от времени она щупала ей пульс и стирала со лба холодный пот. Неожиданно леди Элизабет широко открыла глаза и обратилась к Хелен. Ее голос был слабым и каким-то хрустально-хрупким, слова давались ей с трудом:
— Хелен, пожалуйста, выслушайте меня, не уходите.
— Разумеется, миледи, я никуда не уйду.
Внезапно больная резко приподнялась с кружевных подушек. Хелен хотела помочь ей снова лечь, но леди Элизабет цепко схватила сестру милосердия за руку, пристально посмотрела ей в глаза и быстро зашептала дрожащими синеватыми губами:
— Держитесь подальше от моего мужа, а главное — от Махаты. Я не знаю, что здесь происходит, но чувствую что-то недоброе. Мой муж изменился, и я уверена, что причина в ласкаре. Я не хочу, чтобы с вами случилась беда, Хелен. Пожалуйста, обещайте мне, что будете избегать их обоих.
В ее голосе слышалась отчаянная мольба, и Хелен все пообещала, так и не поняв до конца, от чего хотела ее уберечь леди Элизабет.
Обессилив, больная откинулась на кружевные подушки и закрыла глаза. Ее голос зазвучал снова, но так слабо, как легкое дуновение:
— Было эгоистично пригласить вас сюда. Странные вещи творятся в этом доме. Нечто неведомое приехало вместе с нами из Индии…
Она умолкла, тихо вздохнула и в следующую секунду впала в забытье. У нее поднялась температура, а около полуночи начался бред — она металась и звала мужа. Хелен позвонила в колокольчик, вызвав слугу-индуса, и велела позвать сэра Генри. Коротко обрисовав майору ситуацию, она потребовала немедленно привезти доктора Морригама.
Сэр Генри окинул сестру милосердия гневным взглядом. В его всегда спокойных холодных глазах было столько ненависти, что у Хелен мурашки побежали по коже, и она вспомнила слова леди Элизабет: «Нечто неведомое приехало вместе с нами из Индии…»
Девушка спустилась в холл, чтобы встретить доктора Морригама. Внезапно рядом с ней возник сэр Генри и набросился на нее с едва сдерживаемой яростью:
— Какого черта вы так долго ждали, прежде чем послать за доктором? Если из-за вашей халатности с моей женой что-нибудь случится, то молите бога о пощаде!
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Полина Чернова - Алтарь любви и смерти, относящееся к жанру Триллер. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.





