Дин Кунц - Интерлюдия Томаса
Ознакомительный фрагмент
— Какая дверь?
— Эта дверь.
— Эта дверь закрыта.
— Да, я только что ее закрыл.
— Ты, мой красавчик, втяни язык, — просит она Рафаэля, потому что язык у него вывалился.
Рафаэль втягивает язык, и она принимается за передние зубы, а кончик его хвоста мотается из стороны в сторону.
Кофеин еще не начал действовать, поэтому у меня нет сил и дальше обсуждать особенности двери.
— В мастерской на автозаправочной станции работает механик, которого зовут Донни. В нем две личности, и вторая, похоже, использует монтировку совсем не по назначению. Если он постучится в твою дверь, не впускай его.
— Я не собираюсь никого впускать, кроме тебя.
— Официантка, с которой ты разговаривала, когда арендовала коттедж…
— Холли Гармони.
— Она… нормальная?
— Милая, дружелюбная, знает свое дело.
— Она не делала ничего странного?
— В каком смысле?
— Не знаю… не поймала пролетающую муху, чтобы тут же съесть, или что-то в этом роде?
— Какой странный вопрос.
— Поймала и съела?
— Нет. Разумеется, нет.
— Не была на грани слез?
— Наоборот. Обаятельно улыбалась.
— Может, она улыбалась слишком много?
— Нельзя улыбаться слишком много, странный ты мой.
— Ты когда-нибудь видела Джокера в «Бэтмене»?
Закончив с зубной гигиеной Рафаэля, Аннамария вновь берет полотенце и еще раз вытирает собачью морду. Ретривер улыбается, как Джокер.
Взяв щетку и принявшись расчесывать шелковистую шерсть Рафаэля, она говорит:
— Мизинец на ее правой руке заканчивается между второй и третьей фалангами.
— У кого? Официантки? Холли? Ты сказала, она нормальная.
— Нет ничего ненормального в потере части пальца в результате несчастного случая. Это не в одной категории с поеданием мух.
— Ты спросила ее, как это произошло?
— Разумеется, нет. Выглядело бы грубо. Мизинец на ее левой руке заканчивается между первой и второй фалангой. Просто обрубок.
— Подожди, подожди. Два отрубленных мизинца определенно анормальность.
— Обе травмы могли стать результатом одного несчастного случая.
— Да, конечно, ты права. Она могла жонглировать мясорубками, когда упала с одноколесного велосипеда.
— Сарказм тебе не к лицу, молодой человек.
Не знаю, почему меня задевает ее легкое неодобрение, но задевает.
Словно понимая, что меня в чем-то мягко упрекнули, Рафаэль перестает улыбаться. Строго смотрит на меня, похоже, подозревает, что я из тех людей, которые крадут собачье печенье и съедают его сами, раз уж я позволяю себе сарказм в разговоре с Аннамарией.
— У Донни-автомеханика на лице огромный шрам, — сообщаю я.
— Ты спросил, откуда он взялся? — интересуется Аннамария.
— Я бы спросил, но Милый Донни вдруг превратился в Злобного Донни, и я подумал, что после такого вопроса он может попортить мне лицо.
— Что ж, я рада твоему прогрессу.
— При таких темпах прогресса нам лучше арендовать коттеджи на год.
Она продолжает расчесывать шерсть длинными, плавными движениями, оторвавшиеся волоски остаются на щетке.
— Ты еще не закончил разнюхивать, так?
— Нет, мэм. Только начал.
— Тогда, я уверена, ты очень скоро докопаешься до сути.
Рафаэль решает, что меня можно простить. Вновь улыбается мне, и в ответ на нежную заботу издает звук, свидетельствующий о блаженстве — то ли вздох, то ли мурлыканье. Он определенно на седьмом небе от счастья.
— У вас есть подход к собакам, мэм.
— Если они знают, что ты их любишь, всегда можно рассчитывать на их доверие и преданность.
Ее слова напомнили мне о Сторми, о нашей любви, доверии, преданности друг другу.
— С людьми то же самое.
— С некоторыми людьми. Причем, в общем-то, с людьми проблем гораздо больше, чем с собаками.
— С плохими людьми, безусловно.
— С плохими, с теми, кто дрейфует между плохими и хорошими, даже с некоторыми хорошими. Даже глубокая и вечная любовь не всегда подразумевает преданность.
— Тут есть над чем подумать.
— Я уверена, ты часто думал об этом, Одди.
— Что ж, снова пойду разнюхивать, — заявляю я, поворачиваюсь к двери и замираю.
Расчесав длинную шерсть на задней левой лапе ретривера — поклонники этой породы собак называют ее перышками, — Аннамария спрашивает:
— Что такое?
— Дверь закрыта.
— Чтобы не пускать сюда этого вспыльчивого автомеханика Донни, о котором ты так заботливо меня предупредил.
— Она открывается сама, только когда я подхожу к ней снаружи.
— И что ты хочешь этим сказать?
— Не знаю. Просто говорю.
Я смотрю на Рафаэля. Рафаэль — на Аннамарию. Аннамария — на меня. Я перевожу взгляд на дверь. Она по-прежнему закрыта.
Наконец, я берусь за ручку и, поворачивая, открываю дверь.
— Я знала, что тебе это по силам, — говорит Аннамария.
Глядя на еще укутанную ночью гостиницу для автомобилистов, я страшусь кровавой бани, которую мне, возможно, придется здесь устроить.
— В «Уголке гармонии» настоящей гармонии нет.
— Но угол здесь точно есть. Так что не угоди в него, молодой человек.
Глава 4
На случай, если за мной наблюдают, я не сразу берусь за разнюхивание, а возвращаюсь в свой коттедж и запираю за собой дверь.
Не так уж и давно чуть ли не все люди, которые думали, что за ними постоянно следят, считались стопроцентными параноиками. Но недавно стало известно, что в обеспечение благополучия общества Министерство внутренней безопасности и более сотни других местных, подчиняющихся штатам и федеральных агентств используют разведывательные беспилотные летательные аппараты, которые ранее применялись только в других странах для проведения боевых действий. Летают они на низких высотах, а потому неподконтрольны органам регулирования воздушного движения. И скоро ваша главная проблема при выгуле собаки будет заключаться не в том, что за вами наблюдают. Быстро нарастающее количество беспилотников приведет к тому, что они начнут сталкиваться друг с другом и с легкомоторными самолетами, также летающими на низких высотах, и может случиться, что вы станете жертвой обломков беспилотника, наблюдавшего, убираете ли вы, как положено по закону, какашки за вашим псом в одобренный федеральным правительством мешочек, предназначенный исключительно для этой цели.
Вернувшись в коттедж, я подумываю о том, чтобы включить телевизор и найти канал с классическими фильмами: хочется знать, предложат ли мне поспать Кэтрин Хепберн или Кэри Грант. Но я знаю, что кофеин в скором времени напрочь прогонит всю сонливость, и чувствую, что должен быть на грани засыпания, прежде чем незваный гость — кем бы или чем бы он ни был — сможет пробраться в мой разум посредством телевидения.
Я выключаю большую часть ламп, чтобы со стороны казалось, что я закончил инспекцию «Уголка гармонии», и оставляю только одну, которая может служить ночником. Сидя на кровати, съедаю шоколадный батончик.
Один из плюсов жизни в опасности — нет нужды тревожиться о высоком уровне холестерина или о кариесе. Я уверен, что меня убьют задолго до того, как перекроются артерии. Что же касается дырок в зубах, так я теряю их целиком стараниями плохишей. Мне еще нет и двадцати двух, а у меня уже семь имплантов.
Я ем второй шоколадный батончик. Скоро, спасибо сахару и кофеину, я буду так заряжен энергией, что смогу принимать передачи ближайшей радиостанции на титановые штыри, соединяющие челюсти и искусственные зубы.
Я надеюсь, эта радиостанция не будет специализироваться на величайших хитах дискотеки 1970-х.
Я выключаю последнюю лампу, стоящую на прикроватном столике.
За кроватью, в дальней стене коттеджа окно, выходящее на лес. Двустворчатое, запирающееся на шпингалет. Открывающиеся в комнату створки обеспечивают приток свежего воздуха, а сетчатый экран оберегает от насекомых. Экран закреплен пружинной скобой и легко вынимается. Снаружи я ставлю его на место практически бесшумно.
Последнюю составляющую моего шестого чувства Сторми называла психическим магнетизмом. Если мне надо найти человека, местонахождение которого мне неизвестно, я держу в голове его имя, мысленным взором всматриваюсь в его лицо. Потом я хожу или езжу на велосипеде, не выбирая маршрута, куда ноги несут, хотя на самом деле меня ведет к нужному мне человеку сверхъестественная интуиция. Обычно я нахожу его в течение получаса, зачастую раньше.
Психический магнетизм так же срабатывает — хотя менее успешно, — если я ищу неодушевленный предмет, а иногда даже место, которое я могу охарактеризовать только по его функциональному назначению. К примеру, в данном случае, когда я иду за дугой коттеджей и через залитый лунным светом лес, я держу в голове слово «логово».
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дин Кунц - Интерлюдия Томаса, относящееся к жанру Триллер. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


