Девушка из письма (ЛП) - Гуннис Эмили


Девушка из письма (ЛП) читать книгу онлайн
Душераздирающее письмо. Запертая девушка. Загадка, которую нужно решить.
1956 год. Когда выясняется, что Айви Дженкинс ждет ребенка, ее с позором отправляют в обитель Святой Маргарет, темный, мрачный монастырь для незамужних матерей. Ребенка против ее воли отдают на усыновление. Айви никогда не покинет стен монастыря.
Наши дни. Саманта Харпер ― журналистка, отчаянно ищущая счастливый шанс.
Когда она случайно натыкается на письмо из прошлого, содержание шокирует и волнует ее. Письмо от молодой матери, умоляющей о спасении из обители Святой Маргарет. Пока не слишком поздно.
Сэм втягивается в трагическую историю и обнаруживает череду необъяснимых смертей, окружающих женщину и ее ребенка. Обитель Святой Маргарет собираются снести, и у Сэм лишь считанные дни, чтобы собрать вместе кусочки загадки, которой уже шестьдесят лет. Иначе правда, что так тревожаще близка, навсегда исчезнет…
Захватывающе. Мучительно. Волнующе.
Переверните страницу. Узнайте историю Девушки из письма.
— Не понимаю, о чем ты. Как она могла так просто занять место сестры? Это невозможно. — В голубых глазах Мод читалось беспокойство.
— Разве? — спросила Сэм. — Они были близнецами.
— Но могли выглядеть по-разному, так ведь? — Мод наклонилась ближе. — Эльвира жила в обители Святой Маргарет, где за ней вряд ли ухаживали. Китти же росла в любящей семье. У Эльвиры могли быть грязные волосы, ногти, зубы. Наконец, она просто могла быть более худой, чем Китти.
— Не обязательно. Китти сказала, что очнулась в больнице три дня спустя после встречи с Эльвирой. И рассказала, что провела ночь в канаве. Так что, когда она попала в больницу, она в любом случае была вся в грязи. И ее просто помыли.
— Но мать и отец должны были понять. Мать всегда знает, — убеждала Мод, глядя на Сэм.
— Их биологическая мать умерла. Если вы о Хелене Кэннон, то она сама лежала в то время в больнице. А Джордж под влиянием стресса мог просто не придать значения. — Сэм помедлила. — Возможно, что Эльвира, узнав о смерти Китти, заняла место сестры. И всю свою жизнь мстила за то, что с ней случилось.
— Мстила? Что ты имеешь в виду? — Мод смущенно теребила в руках платок.
— Все, о ком упоминала Айви в письмах, мертвы. Думаю, их убила Эльвира.
— Святые небеса, — пробормотала Мод и замолчала, пытаясь осознать услышанное. — Все, за исключением Розы.
Сэм уставилась на Мод, глаза ее расширились от ужаса.
— О боже. Бабушка.
— Что? — спросила Мод. — Что-то не так?
Сэм подбежала к двери, схватила сумочку и натянула ботинки, по пути крикнув Мод:
— Звоните в полицию. Скажите, что на пожилую женщину было совершено нападение. «Уайтхоук Эстейт», квартира 117.
Глава 37
Понедельник, 6 февраля 2017
Следуя указаниям женщины из почтового отделения, Фред довольно быстро отыскал отдельно стоящий викторианский особняк. Он не слишком надеялся, что семья Джейкобсонов все еще живет здесь, и сердце его забилось чаще, когда дверь открыла миловидная старушка в розовой кашемировой кофте. Закрепив очки на идеально уложенных волосах, она пристально его рассматривала.
— Миссис Джейкобсон? — спросил Фред с теплой улыбкой. В некрологе доктора Джейкобсона он прочитал, что тот умер в 1976, а женился лет за двадцать до того. Так что миссис Джейкобсон, должно быть, уже за восемьдесят. Фред решил, что она явно гордилась своей внешностью и отлично выглядела для своего возраста.
— Да? — нервно откликнулась она.
— Не знаю, помните ли вы меня. В детстве я жил неподалеку. Я – Фред Картрайт, ваш муж много лет был терапевтом моего отца, — солгал он, чувствуя себя виноватым. Но делал это ради Сэм.
Женщина нахмурилась, пытаясь понять смысл его неожиданного визита.
— Отец всегда о нем очень хорошо отзывался. Думаю, он писал вам, когда умер ваш муж. Отец был очень расстроен, — проговорил Фред.
— Понимаю. Чем могу помочь? — спросила женщина.
Фред помедлил.
— Если у вас есть время, мне бы хотелось задать вам пару вопросов о вашем покойном муже.
— Даже не знаю. Я просто смотрела субботнюю серию «Катастрофы», — сказала женщина, оглядываясь через плечо.
— Я был так расстроен известием о смерти доктора Джейкобсона. Должно быть, вы с дочерями ужасно по нему скучаете. Кажется, отец говорил, что их зовут Сара и Джейн. — Фред припомнил, что эти имена упоминались в заметке, которую он читал чуть раньше.
— Спасибо. Да, вы правы.
— Я не отниму у вас больше пяти минут. Можем даже поговорить прямо здесь, на скамейке.
— Нет, здесь очень холодно. Простите, возраст и все такое… так что я немного нервничаю. Мне всегда приятно говорить об Эдварде. Входите. — Фред проследовал за ней в коридор. — Хотите чаю?
— Спасибо, миссис Джейкобсон, — кивнул он.
— Называйте меня Салли. Прошу, проходите и садитесь, я пока заварю чай.
Старушка привела Фреда в огромную гостиную. В глаза бросалось огромное количество мягкой мебели, семейных фотографий и цветов. В комнате царил идеальный порядок; даже диванные подушки располагались строго на своих местах. Было очевидно, что особняк недавно ремонтировали. Конечно, хрупкая старушка вроде миссис Джейкобсон в одиночку не могла следить за домом подобного размера. Вероятно, Эдвард Джейкобсон позаботился, чтобы и после его смерти жена долгое время ни в чем не нуждалась.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Пока миссис Джейкобсон возилась в кухне, Фред изучал фотографии, стоящие на полированном антикварном столике. Он взял в руки снимок, на котором доктор Джейкобсон обнимал медовой окраски спаниеля.
— Мы все любили эту собаку, — проговорила старушка, появляясь позади него с подносом, на котором стояли чашки с чаем и вазочка печенья. — Наверное, Хани я оплакивала даже больше, чем Эдварда. Когда не стало мужа, Хани была мне отличной компанией. И ее смерть стала последней каплей.
— Могу себе представить. Как поживают Джейн и Сара? — спросил Фред.
— Боже, они уже такие взрослые, что верится с трудом. Сара стала врачом, как отец. А Джейн — архитектор, — проговорила она, расставляя содержимое подноса на столе. — Навещают меня по возможности часто. Но они много работают. Вы же знаете, каково это.
Фред улыбнулся.
— Наверное, вы очень гордитесь ими.
— Да. Только грустно, что Эдвард не смог увидеть, какими они стали. — Салли протянула ему чашку чая. — Ну а вы чем занимаетесь, Фред?
— Честно говоря, Салли, я – историк. И сейчас собираю информацию о местечке в Престоне, носящем имя Святой Маргарет. Не знаю, слышали ли вы о нем. — Он взял печенье с предложенной ему тарелки и положил на свое блюдце.
— Конечно, дом матери и ребенка. Много лет стоял заброшенным. Полагаю, скоро его снесут.
— Да, вы правы, — помедлив, проговорил Фред, пытаясь подобрать слова. — Я просто подумал… возможно, ваш муж был как-то связан с обителью Святой Маргарет? — Он взглянул в лицо миссис Джейкобсон, ожидая каких-либо признаков напряжения, но ничего не увидел.
— Да, конечно. В обитель принимали незамужних беременных девушек. Эдвард иногда ходил туда, чтобы помочь при трудных родах. Но он не любил об этом говорить.
Фред кивнул.
— Должно быть, желание помогать было у него в крови, — сказал он, отпивая чай.
Старушка откинулась на пухлые диванные подушки, неторопливо потягивая чай из тонкой фарфоровой чашки. Воображение Фреда тут же нарисовало сцену. Салли, завернутая в шелк простыней, шевелится во сне, хлопает входная дверь, и доктор Джейкобсон на цыпочках входит в спальню. Его руки все еще в крови после битвы за спасение жизни бедной девушки. Наверное, она просыпается, поднимает голову, а он, стоя у двери, шепчет:
— Я в душ, милая. Лягу в соседней комнате, чтобы тебя не тревожить.
У французского окна возникла персидская кошка, и оба подпрыгнули от неожиданности.
— Что ты здесь делаешь, Джесс? — спросила Салли, вставая, чтобы ее впустить.
— У вас красивый сад, — проговорил Фред, разглядывая его сквозь французское окно, которое Салли, плотнее завернувшись в кофту, поспешно закрыла. — Должно быть, нелегко следить за таким большим домом.
— К счастью, я в состоянии позволить себе нанять помощников. Девочки пытаются уговорить меня переехать, но я не могу. Конечно, они верят, что так будет лучше. Но как я смогу жить одна в незнакомом месте, оставив Эдварда в прошлом? Я бы его подвела. — Она поставила чашку на стол. — Знаете, он ведь здесь умер.
— Я не знал. Простите. Должно быть, это очень тяжело. — Фред ждал продолжения, но Салли потерялась в мыслях. — Он болел?
— Нет, ничуть. Он утонул в крытом бассейне. Мы до сих не знаем точно, что же произошло. Каким-то образом он очутился под крышкой. Вскрытие показало, что он вывихнул плечо. Возможно, там застряла Хани, а он пытался ее вытащить и упал.
— Какой ужас. А вы были здесь? — спросил Фред.
— Нет, уезжала за подарками к Рождеству. У машины спустило колесо, так что меня не было какое-то время… — Голос Салли замер, она стиснула лежащие на коленях руки. — Мы купили самую прочную крышку для бассейна, чтобы девочки в него не упали. Она бы его выдержала. Но, вероятно, падая, он ударился головой, так что был без сознания, когда соскользнул в воду.