`
Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Триллер » Мэри Стюарт - Девять карет ожидают тебя

Мэри Стюарт - Девять карет ожидают тебя

Читать книгу Мэри Стюарт - Девять карет ожидают тебя, Мэри Стюарт . Жанр: Триллер.
Мэри Стюарт - Девять карет ожидают тебя Читать книги онлайн бесплатно без регистрации | siteknig.com
Название: Девять карет ожидают тебя
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 6 февраль 2019
Количество просмотров: 346
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Девять карет ожидают тебя читать книгу онлайн

Девять карет ожидают тебя - читать онлайн , автор Мэри Стюарт
Роман английской писательницы Мэри Стюарт «Девять карет ожидают тебя» («Nine Coaches Waiting», 1958) продолжительное время возглавлял списки американских бестселлеров.Приехав во Францию, молодая англичанка Линда Мартин стала гувернанткой девятилетнего Филиппа, графа де Вальми. Ее подопечный ― владелец родового замка и имения ― находится под опекунством своего дяди Леона. Линда чувствует в отношениях обитателей замка непонятную напряженность и пытается защитить мальчика от давящей властности дяди и холодного равнодушия тетки. Девушка не может объяснить, но чувствует, что под древними сводами разворачивается невидимая драма, в которой ей отведена не последняя роль...В романах Мэри Стюарт изумительным образом сочетаются интеллектуальный детектив и романтическая история, недаром ее книги по всему миру расходятся миллионными тиражами.Перевод Людмилы Березковской
1 ... 41 42 43 44 45 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

7

 Не понимаю (фр.).

8

Привычно (фр.).

9

 Как обычно (фр.).

10

 Как вы сказали? (фр.).

11

 Как что? (фр.).

12

Перистая гвоздика (фр.).

13

Вот (фр.).

14

О, это самое лучшее (фр.).

15

 Наилучшее (фр.).

16

Компенсация за оскорбление (англ.).

17

Мнимый больной (фр.).

18

Он — тезка английского поэта и художника, жившего в 1757-1827 гг., для которого характерны романтика, фантастика, философские аллегории.

19

Понимаете? (фр.).

20

Машина! Кто-то едет! (фр.).

21

Малыш (фр.).

22

Готовая одежда (фр.).

23

Тонкий (фр.).

24

Мой мальчик (фр.).

25

Черт возьми (фр.).

26

Смотрите (фр.)

27

Старина, братец (фр., перен. разг.).

28

Зайчик, милок (фр., перен. разг.).

29

Великолепно, не правда ли? (фр.).

30

Название поместья, где происходит действие романа Шарлотты Бронте «Джен Эйр».

31

Здесь: мы подумали об одном и том же (фр.).

32

До свидания (фр.).

33

Шутка (фр.).

34

Понимаете? (фр.).

35

Дикие козы (фр.)

36

Сурки (фр.).

37

Как дела, малыш? Тебе больно? (фр.)

38

Образ жизни (лат.).

39

Кофе с ликером(фр.).

40

Бедный ребенок (фр.).

41

Моя красавица (фр.).

42

Здравствуйте, мсье граф (фр.).

43

Дядя (фр.).

44

Что случилось? (фр.).

45

 Что за черт? (фр.).

46

Эй (фр.).

47

Роса, малыш (фр.).

48

Пожалуйста, мсье (фр.).

49

Спасибо, мсье (фр.).

50

Бог из машины (лат.) ― В античном театре выражение обозначало бога, появляющегося в развязке спектакля при помощи специальных механизмов (например, «спускающегося с небес») и решающего проблемы героев.

51

Коротко стриженый (фр.).

52

 Говорит «Кок Арди» (фр.).

53

Усадьба, дворец, замок.

54

Святой Боже (фр.).

55

Дорогая (фр.).

56

Подруга (фр.).

57

До встречи (фр.).

58

Боже благослави (фр.).

59

 Он самый (фр.)

60

Ах (фр.).

61

Экартé (карточная игра) (фр.).

1 ... 41 42 43 44 45 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)