`
Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Триллер » Джеймс Твайнинг - Scanned Document

Джеймс Твайнинг - Scanned Document

1 ... 42 43 44 45 46 ... 66 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Например, здесь играли не в «пунто банко», а в «железную дорогу». Маркировки на покерных столах были на французском, а не на английском. Колесо рулетки имело одно «зеро», а не два. И ощущался здесь какой-то особый горьковато-приторный привкус времени, дух в одночасье промотанных и выигранных состояний. Вроде бы едва уловимые различия, но все вместе да еще в окружении этих старинных канделябров и скульптур они делали это место живым, вдыхали в него душу. Кицман не смог бы создать такую атмосферу ни за какие деньжищи; его «Амальфи» по сравнению с этим старым казино казался силиконовой коробкой, убогим образчиком современной безвкусицы.

— Сдай-ка мне. — Том сел за пустой покерный стол и выставил на кон фишку на пять тысяч евро.

Крупье — долговязый тощий мужчина немного за сорок с длинными тонкими пальцами пианиста — внимательно посмотрел на него и улыбнулся:

— Месье Кирк! Рад видеть вас снова.

Он сдал Тому короля и пятерку.

— Я тоже рад, Нико.

— Я очень сожалел, когда узнал о вашей утрате.

В первый момент Том решил, что он имеет в виду Дженнифер, но потом понял, что речь, наверное, идет о его отце. Уже почти три года прошло. Вот, стало быть, как давно он здесь не был.

— Благодарю за сочувствие. Карту.

— Нельзя блефовать на пятнадцати! Даже я это знаю, — шепнула Аллегра, склонившись к нему.

— Семь. — Крупье назвал следующую карту. — Двадцать два. — Он сгреб карты и Томову фишку с кона.

— Вот видишь?! — воскликнула Аллегра.

— Я пришел за своим барахлом, — понизив голос, сказал Том и выложил на стол еще одну фишку на пять тысяч евро. — Оно еще здесь?

— Конечно. — Нико кивнул и сдал Тому туза и семерку.

— Восемнадцать. Не надо больше брать, — снова посоветовала Аллегра, но Том проигнорировал ее совет.

— Карту.

Крупье выложил перед ним восьмерку.

— Двадцать шесть.

Аллегра сердито пыхтела.

— А ты не любишь проигрывать, — сказал Том, которого позабавило выражение ее лица.

— Я не люблю тупо проигрывать! — поправила его она.

— Возможно, мадам права, — сказал крупье. — А в «рулетт англез» вы не пробовали?

— Вообще-то я надеялся встретить тут старого друга. Ронан д’Арси. Знаешь его?

Крупье помедлил, потом кивнул.

— Да. Он был у нас несколько раз. Дает хорошие чаевые. — Он помолчал и прибавил: — Неприятная история.

— Очень неприятная, — согласился Том. — А не знаешь, где я могу его найти?

Нико пожал плечами, потом покачал головой:

— Никто не видел его после пожара.

— А где он жил?

— На бульваре де Суисс. Дом вы сразу узнаете.

— А проникнуть туда поможешь?

Крупье снова оглянулся и, убедившись, что их никто не слышит, кивнул.

— Ждите меня в «Кафе де Пари» через десять минут.

— Да, и мне понадобится пара телефонов, — прибавил Том и бросил на стол еще одну пятитысячную фишку. — Вот. Это тебе за хлопоты.

— Мерси, месье, но четырех будет вполне достаточно. — Крупье вернул Тому фишку на одну тысячу евро и знаком дал понять распорядителю зала, что ему нужно отлучиться.

— Так ты нарочно проиграл оба эти раза? — недоуменно пробормотала Аллегра, когда они шли к выходу.

— Ему полагается вознаграждение в десять тысяч евро.

— Вознаграждение за что?

— За то, что позаботился вот об этом… — Он показал ей фишку, которую дал ему на сдачу крупье. На обратной ее стороне были накорябаны две цифры.

Том повел Аллегру в дальний конец вестибюля, потом через зеркальную дверь они вышли на мраморную лестницу, спустились по ней и оказались в узком коридоре, в конце которого находились мужской и дамский туалеты.

Оглянувшись и убедившись, что они одни, Том открыл шкафчик под лестницей и достал оттуда табличку «Не работает». Прикрепив ее к двери мужского туалета, чтобы никто не входил, он исчез внутри и вскоре выглянул, улыбаясь.

— Пусто.

— Это хорошо? — спросила Аллегра, не скрывая нетерпения в голосе, и зашла следом за ним.

Туалет этот Том помнил хорошо. Обычный сортир: справа от входа четыре деревянные кабинки, слева — шесть фарфоровых писсуаров, отделенных друг от друга перегородками из матового стекла. В центре помещения огромная беломраморная стойка с двумя раковинами и зеркалами. Стены были выложены крупной серой мраморной плиткой.

— Шестая вдоль, третья вниз.

Том показал Аллегре цифры, накорябанные на фишке, потом повернулся лицом к писсуарам и начал отсчитывать с левого края шесть плиток вдоль и три вниз.

— У меня получилась вот эта, — сказал он, шагнув вперед и указав на плитку над третьим писсуаром.

— У меня тоже, — сказала Аллегра, недоуменно насупившись.

Сняв со стены у двери огнетушитель, Том с размаху шарахнул им по плитке, которую они с Аллегрой выбрали. Плитка с глухим звуком продавилась.

— О, да там пустота! — удивленно воскликнула Аллегра.

Том еще раз ударил огнетушителем по стене. Соседние плитки вокруг уже имевшегося отверстия отвалились, образовав прямоугольный проем. Сунув туда руку, Том вытянул наружу огромную черную сумку.

— И давно она тут лежит?

— Года три или четыре, — ответил Том и объяснил: — Нико подкупил строителя, который тут работал, чтобы тот заново выложил плиткой эту комнату. Это была идея Арчи. Такая вот предусмотрительность. На всякие случаи жизни. Он придумал сделать тайник здесь и еще в нескольких местах по всему миру, где у него были свои люди.

Аллегра наклонилась посмотреть, когда он открывал «молнию» на сумке.

— А что там внутри?

— Батареи, инструменты, дрель, борескоп, магнитные приборы, рюкзак, — перечислял он, роясь в сумке. — Деньги, оружие. — Он достал из сумки два «глока», проверил обоймы и, убедившись, что они полные, убрал пистолеты в карман.

— А это что такое? — поинтересовалась Аллегра, вытащив из сумки какой-то маленький предмет размером с сигаретную пачку.

— Датчик местоположения. Трехмильный радиус. — Он вытянул антенну, вставил свежую батарейку и протянул датчик Аллегре. — Возьми его себе, если хочешь. Так я хотя бы тебя не потеряю.

— Не беспокойся, ты от меня так просто не отделаешься. — Она улыбнулась, бросив прибор обратно в сумку.

— Ладно. Тогда поможешь мне тащить все это добро по лестнице. Нико уже ждет нас.

Глава 57

Бульвар де Суисс, Монако, 20 марта, 03:35

Не прошло и десяти минут, как они уже подъезжали к дому д’Арси. Нико оказался прав — не заметить это здание было трудно. Они узнали его сразу не только по полицейской машине, стоявшей тут же на тесной улочке с односторонним движением, но и по обгорелым окнам верхних этажей, закоптившимся, как незатушенный окурок.

Том дал Аллегре несколько минут на переодевание, потом нетерпеливо постучал в окошко и, когда она опустила стекло, просунул в щель второй «глок» и пару запасных обойм.

— Ну что, готова?

— А патроны там есть? — спросила она, недоверчиво изогнув брови.

Она спрашивала вовсе не потому, что боялась или не хотела носить при себе пистолет. Наоборот, ей нравилось ощущать его привычную твердость у себя на бедре, придававшую уверенности, как рука партнера, ведущего в танце. Нет, она спросила именно потому, что хотела знать, есть ли там патроны.

— Давай не будем выяснять подробности. — Том игриво подмигнул.

Элитарный жилой дом носил название «Вилла де Роме» — весьма подходящее и, возможно, вполне не случайное, если они не ошиблись насчет связи д’Арси с Де Луки и с Делийской лигой. Здание хоть и старенькое, но со следами недавнего ремонта, превратившего фасад в подобие двухзвездочного отеля благодаря облицовке из розового мрамора, затемненному стеклу и позолоте.

— Bonsoir! — приветствовал их младший полицейский чин, дежуривший за стойкой в холле и, похоже, обрадовавшийся возможности хоть как-то скрасить однообразие своего ночного бдения.

— Тьери Ландри. Каролин Морель. Из дворца. — Том представился по-французски, и они с Аллегрой предъявили особые пропуска, которыми снабдил их Нико.

Офицер вытянулся перед ними в струнку.

— Нам нужно посмотреть квартиру д’Арси.

— Конечно, пожалуйста! — Он энергично закивал. — Лифт пока еще не работает, но я могу проводить вас по лестнице в пентхаус.

— Не нужно. — Том шагнул к нему ближе и проговорил многозначительно: — Нас здесь никогда не было. Вы нас никогда не видели.

— А что я видел, месье? — Офицер хитровато подмигнул, потом, спохватившись и вспомнив, что перед ним люди из дворца, опять вытянулся по стойке «смирно». К его величайшему облегчению, Том просто и безо всякой напыщенности улыбнулся в ответ:

— Вот именно, что?

По лестнице они поднимались молча, и чем выше, тем сильнее пахло гарью. Пол наверху был мокрый, а с потолков капала вода. Аллегру позабавила мысль о том, что пожарники, возможно, нанесли больше вреда жильцам, спасая их от огня. Вот и они с Томом сейчас во что-то вмешиваются, а не лучше ли оставить все как есть?

1 ... 42 43 44 45 46 ... 66 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джеймс Твайнинг - Scanned Document, относящееся к жанру Триллер. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)