Молчание матерей - Кармен Мола


Молчание матерей читать книгу онлайн
В течение нескольких дней в городах Мадриде и Ла-Корунье были обнаружены два мужских трупа, в животе каждого из которых был зашит плод. В обоих случаях анализ ДНК подтвердил биологическое отцовство убитых. Расследуя эти жестокие преступления, команда инспектора Элены Бланко окажется в лабиринте предательств и преступлений, следы которых ведут на самые высокие этажи власти.
Рейес сдалась и прекратила спектакль. Теперь у нее на лице читались тревога и озабоченность.
– Я боюсь, что они прослушивают мой телефон.
– Может, расскажешь, что именно у вас там происходит?
– Я наконец завоевала их доверие. Вроде бы. Они, по крайней мере, перестали скрывать от меня свои дела. Позавчера ночью мне поручили подкинуть килограмм героина в бар с проститутками под названием «Гетеры». Чтобы прижать к ногтю хозяина.
– Он платит им за крышу?
– Как и большинство других заведений в Вильяверде, но это мы и так знали. Кристо, начальник, разгуливает по району, как по своей квартире.
– Вот мерзавцы! Давай сообщим обо всем, что ты узнала, в Управление внутренних дел.
Ордуньо рассказал Рейес о том, что они обнаружили в Сории: нелегальный бизнес по предоставлению услуг суррогатных матерей и пять трупов женщин, убитых выстрелами в голову.
– Элена и Сарате остались там, ищут Лусио. Пока он главный подозреваемый, но он никак не связан с полицейскими из Вильяверде. Как и погибший из Ла-Коруньи.
Рейес не скрывала разочарования. Расследование уходило все дальше от Отдела, и, если верить Ордуньо, ее работа в Вильяверде больше не имела смысла.
– Но кто же тогда доведет до конца дело Эскартина? – спросила Рейес почти умоляюще. – Он потратил несколько лет жизни, чтобы раскрыть Отдел. Может, его гибель с ними и не связана, но… Нельзя же допустить, чтобы его работа пропала зря. Он был полицейским, как и мы с тобой.
– Пока все, что ты рассказываешь, говорит о том, что они обычные коррупционеры.
– Нет. Не только.
Мимо прошла группа студентов – они весело смеялись. Рейес выждала, чтобы студенты удалились на достаточное расстояние от машины.
– Фабиан рассказал мне об одном происшествии в «Гетерах». С него и начались проблемы с хозяином.
– Кто такой Фабиан?
– Коллега, которого приставили меня опекать, двухметровый шкаф. Забавный добродушный парень… Ему один нарик откусил часть уха. И съел… – Рейес улыбнулась, вспомнив эту историю. – Он неплохо ко мне относится и иногда рассказывает кое-что интересное.
Ордуньо почувствовал резкую боль в груди. Он глубоко вдохнул, и боль прошла, но осталась тревога: что это было? Он что, ревнует? Рейес продолжала свой рассказ:
– Несколько месяцев назад там произошло убийство. Проститутка, некая Дели, убила клиента. Не просто клиента, а журналиста. Я погуглила, его звали Амансио Руис. Проститутку задержали, она сейчас в Сото-дель-Реаль, ждет суда.
– А при чем тут полицейские из Вильяверде?
– Когда Фабиан об этом рассказывал, мне показалось, он очень рад, что этого журналиста прикончили. Понимаешь, о чем я?
– Ты думаешь, за этим убийством стоят они?
– Я не могу сейчас поехать в тюрьму, а вот ты можешь. Съезди в Сото-дель-Реаль, поговори с Дели. Вдруг вытянешь из нее что-нибудь интересное.
Ордуньо, задумавшись, барабанил пальцами по рулю. Рейес прервала его размышления:
– Марина ведь тоже там. Поговори с ней. Не исключено, что она знает Дели и поможет тебе завоевать ее доверие.
– Я не хочу впутывать в это Марину.
Ордуньо понимал, что его ответ прозвучал резко. Он вспомнил последний разговор с Мариной: она как раз упоминала венесуэлку по имени Дели.
– Тогда попроси Элену, чтобы дала мне еще несколько недель. Жалко бросать все сейчас.
– Ты за все это время хоть что-нибудь слышала об Эскартине?
Рейес покачала головой:
– Они не любят о нем говорить. Похоже, они не знали, что он полицейский, считали нариком на побегушках, давали ему разные поручения.
– Типа наехать на парикмахерскую Бирама?
– Типа того. Они считают, что Эскартин бесследно исчез.
– Какие еще поручения они ему давали?
Ордуньо поделился с Рейес гипотезой Буэндиа о том, что погибший полицейский был в отношениях с одной из суррогатных матерей с фермы Лас-Суэртес-Вьехас.
– Как он на них вышел? Выполнял очередное поручение Отдела?
– Не знаю, попробую выяснить у Фабиана. А ты поможешь мне с Дели?
– Позвоню, если удастся что-то выяснить.
Рейес улыбнулась, чмокнула его в щеку, вышла из машины и решительно направилась к красному «опелю». В ней мало что осталось от девчонки, которая пришла в ОКА, когда пропала Ческа. Она менялась на глазах, и Ордуньо не представлял, какой она будет завтра. Недели, проведенные в бригаде Вильяверде, наложили на нее свой отпечаток: искренность сменилась скрытностью, и Ордуньо уже сомневался в откровенности бывшей напарницы. В ней появилась какая-то тайна, но она лишь сильнее влекла его к Рейес.
Ордуньо набрал номер Сото-дель-Реаль. Он попросит Марину поговорить с Дели и подготовить почву для их встречи.
Глава 26
На самом деле Паночо звали Лусио Моралес Бальяно. ОКА получил ордер на его арест. Судимостей у Лусио не было, только однажды житель Усеро заявил на него в полицию после драки. Истец, Альберто Солано, которого в деревне звали Простаком, сказал, что они поспорили из-за границы участков и Лусио разбил ему лицо. Свидетели показали, что, если бы полиция не приехала вовремя, дело могло кончиться убийством. С тех пор Лусио и Альберто не разговаривали, и, если в бар заходил Простак, Лусио сразу уходил.
– Как вы думаете, куда он мог отправиться? – спросила Элена одного из местных. – У него есть родственники неподалеку? Друзья? Куда он любил ездить в отпуск?
– Его родители давно умерли, а сестра лет десять назад перебралась в Барселону, они даже по телефону не разговаривали.
– Чем он занимался на ферме?
– Кажется, ухаживал за животными – овцами, козами… Обычное дело. Ну и всяким мелким ремонтом. За старыми домами нужно присматривать.
– Вы уверены, что дом пустовал?
Мужчина пожал плечами.
– Вы когда-нибудь видели здесь беременных женщин? – спросил Сарате.
– Было дело, уж не знаю, откуда они брались. Ходили тут время от времени… Однажды утром видел, как две беременные пьют кофе на террасе. Спросите лучше хозяев, Бениньо и Дориту, они-то точно с ними перекинулись парой слов.
В отеле «Эль-Балькон-дель-Каньон» несколько местных жителей пили кофе и играли в домино. За столом чуть поодаль слепой мальчик собирал головоломку. Элена наблюдала за ним; это позволяло хоть ненадолго отвлечься от кошмара, связанного с расследованием. Из кухни вышла Дорита и поставила перед мальчиком тарелку с сэндвичем.
– Обед, Чимита. Ты должен все съесть.
Увидев за стойкой Элену и Сарате, она насторожилась:
– А вам чего? Вы уже всех тут расспросили, что еще вам нужно?
– Ждем вашего мужа, – сухо ответил Сарате.
– Не знаю, когда он придет. Я уже сказала одному полицейскому, что видела здесь двоих беременных, и что с того? Разве беременной женщине нельзя прогуляться?
– Вы разговаривали с ними? У них был какой-то акцент?
– Не помню.
– Конечно, трудно запомнить