`
Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Триллер » Линвуд Баркли - Происшествие

Линвуд Баркли - Происшествие

1 ... 33 34 35 36 37 ... 77 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Я указал на него пальцем и выпалил:

— Не пытайся больше говорить с моей дочерью. Подойдешь к ней еще раз, и я размозжу тебе череп!

Подхватив Келли на руки, я вышел на парковку.

Представляю, что бы сказала по этому поводу Шейла: «Избить человека на церемонии прощания с его усопшей женой… какая чуткость с твоей стороны!»

Глава двадцать вторая

— О чем он тебя спрашивал? — спросил я у Келли, когда мы отъехали.

— Почему ты ударил папу Эмили? — всхлипывала она. — Что он тебе сделал?

— Я задал тебе вопрос. О чем он с тобой говорил?

— Он хотел знать о телефонном разговоре.

— И что ты ему сказала?

— Что не должна никому об этом рассказывать.

— А он?

— Он хотел, чтобы я вспомнила все, что слышала, а потом пришел ты и ударил его. Теперь меня все будут ненавидеть. Просто не верится, что ты это сделал!

Я сжал руль так, что побелели костяшки пальцев.

— Мы же договаривались: ты должна была оставаться со мной.

Слезы потекли по лицу Келли.

— Ты сам разрешил мне пойти с тетей Эмили.

— Знаю, знаю, но я предупреждал тебя: ты не должна общаться с мистером Слокумом. Разве я не говорил об этом?

— Да, но он вошел в кухню и велел Эмили уйти, а я не знала, что мне делать!

В этот момент я понял, как неразумно себя повел. Келли всего восемь лет! Каких поступков я от нее ожидал? Чтобы она сказала Даррену Слокуму оставить ее в покое и ушла? Я не имел права сердиться на нее. Я мог злиться на него и, разумеется, на себя, так как сам оставил ее без внимания. Но у меня не было причин срываться на Келли.

— Прости. Извини меня. Я не злюсь на тебя. Я не…

— Я тебя ненавижу. Просто ненавижу.

— Келли, я прошу тебя…

— Не надо со мной разговаривать, — проговорила она и отвернулась.

Оставшуюся дорогу домой мы не сказали друг другу ни слова. Когда мы приехали, Келли сразу же убежала в свою комнату и захлопнула дверь.

Я пошел на кухню и поставил на стол бутылку виски и стакан. Налил себе выпить. За двадцать минут я опустошил два стакана, после чего взял телефонную трубку и набрал номер.

Мне ответили после второго звонка.

— Алло? Глен?

У Белинды был определитель номера.

— Да.

— Господи, Глен, что стряслось? Все только и говорят об этом. Ты ударил Даррена? Это действительно так? Зная, что в соседней комнате лежит его мертвая жена? Нет, это просто невозможно…

— Черт возьми, что ты им сказала, Белинда?

— Кому?

— Адвокатам?

— Глен, я не знаю, что ты…

— Ты все представила так, будто во время ваших дружеских обедов Шейла напивалась, как алкоголичка, а потом еще рассказала, как вы вдвоем курили марихуану?

— Глен, пойми, я не хотела…

— О чем ты вообще думала?

— А что я должна была сделать? Солгать? — спросила она. — Меня вызвали в офис адвоката, и я должна была солгать?

— Нет, лгать ты не должна была. Просто кое-что следовало бы оставить при себе. Пойми, Белинда, она хочет получить пятнадцать миллионов! Бонни Уилкинсон подала на меня иск в пятнадцать миллионов долларов!

— Мне очень жаль, Глен. Я сама не знала, что делаю. Джордж заявил… ты же знаешь Джорджа, он всегда поступает по правилам… так вот, он заявил, что, если я не расскажу им правду, меня могут оштрафовать или даже обвинить в сокрытии важных улик. Я была просто сбита с толку. Но я точно не хотела…

— Благодаря тебе они могут выиграть. Я звоню, чтобы сказать тебе спасибо.

— Глен, прошу тебя. Знаю, я все испортила, но ты даже не представляешь, какой стресс я пережила в последнее время. — Ее голос сорвался. — Я приняла ряд глупых решений, все стало рушиться и…

— Белинда, кто-нибудь судится с тобой на пятнадцать миллионов?

— Что? Нет, никто…

— Так благодари за это судьбу. — Я повесил трубку.

Вскоре после этого мне позвонили в дверь. Келли все еще сидела у себя в комнате.

Я открыл и увидел на крыльце мужчину в темно-синем костюме. В руке он держал какое-то удостоверение. На вид ему было под пятьдесят, высокий, с редкими седыми волосами.

— Мистер Гарбер?

— Совершенно верно.

— Артур Твейн, детектив.

«Вот черт», — подумал я. Даррен Слокум решил возбудить дело.

Возможно, у меня сформировались некоторые стереотипы относительно того, как должны выглядеть полицейские детективы, но Твейн явно не попадал под них. Костюм — по крайней мере на мой неопытный взгляд — выглядел дорого, а черные кожаные ботинки были начищены до ослепительного блеска. Его шелковый галстук, вероятно, стоил больше, чем вся одежда, которая оказалась в тот момент на мне, включая мои противоударные часы. Однако, несмотря на явное чувство стиля, у него имелись небольшое брюшко и мешки под глазами. Хорошо упакован, но изрядно потрепан.

— Ладно, — сказал я. — Проходите.

— Извините, что явился без предупреждения.

— Нет, все в порядке. То есть я, очевидно, должен был предвидеть ваш визит.

Он удивленно моргнул:

— Разве?

Келли, вероятно, стало любопытно, кто пришел. Она прервала свое добровольное изгнание, спустилась вниз и заглянула в прихожую.

— Солнышко, это детектив Артур… — Я уже забыл его фамилию.

— Твейн, — напомнил он.

— Здравствуйте, — сказала Келли, нарочито не глядя в мою сторону.

— Как тебя зовут?

— Келли.

— Рад познакомиться, Келли.

— Вы хотите сначала поговорить с Келли, или со мной, или с нами обоими? — поинтересовался я. — Она ведь была там. Или мне вызвать адвоката? — Неожиданно я подумал, что это будет самым разумным поступком.

— Думаю, я поговорю с вами, мистер Гарбер, — осторожно сказал Артур Твейн.

— Хорошо. Солнышко, — обратился я к Келли, — мы позовем тебя, если понадобится. По-прежнему не глядя на меня, Келли ушла к себе.

Я проводил Твейна в гостиную, не зная, как его называть: мистером, офицером или детективом.

— Не хотите присесть… мм… офицер?

— Можете называть меня просто Артуром, — предложил он, усаживаясь. Мне показалось, для полицейского детектива это слишком неформальное обращение.

— Хотите кофе или чего-нибудь еще? — Я оказался настолько наивен, что полагал, будто мое гостеприимство избавит меня от необходимости отвечать за нападение на полицейского.

— Нет, спасибо. Прежде всего я хотел бы высказать соболезнования по поводу кончины миссис Гарбер.

— Ох. — Я был удивлен, так как не ожидал подобной осведомленности от детектива. — Спасибо.

— Когда она умерла?

— Примерно две недели назад.

— Автокатастрофа. — Это звучало не как вопрос. Полагаю, если Рона Ведмор знала об этом, я не должен был удивляться, что и Твейн обо всем проинформирован.

— Да. Полагаю, различные отделы обмениваются информацией?

— Нет. Просто я кое-что проверил.

Его слова показались мне странными, но я не придал этому особого значения.

— Вы здесь из-за сегодняшнего происшествия?

Артур слегка наклонил голову.

— О каком происшествии вы говорите, мистер Гарбер?

— Что, простите? — рассмеялся я. — То есть, если вы действительно ничего не знаете, я вряд ли стану вам рассказывать.

— Боюсь, вы ставите меня в сложное положение, мистер Гарбер.

— Но вы ведь детектив, не так ли?

— Да.

— Из полиции Милфорда?

— Нет, — возразил Артур. — Я из агентства «Степлтон». И я не полицейский детектив, а частный.

— Что такое «Степлтон»? Частное детективное агентство?

— Верно.

— А почему их заинтересовала моя стычка с милфордским копом?

— Мне ничего не известно об этом, — заметил Твейн. — Я здесь из-за вашей жены.

— Из-за Шейлы? И что вы хотите узнать про Шейлу? — Затем меня осенило. — Вы из той юридической фирмы, которая судится со мной, да? Тогда можете проваливать отсюда, сукин вы сын!

— Мистер Гарбер, я не работаю ни на какую юридическую фирму и не представляю никого, кто бы мог возбудить против вас дело.

— Тогда зачем же вы здесь?

— Чтобы расспросить вас по поводу возможной связи вашей жены с криминальным миром. Хочу узнать об ее участии в продаже контрафактных сумок.

Глава двадцать третья

— Убирайтесь, — тоном приказа ответил я, направляясь к двери.

— Мистер Гарбер, я прошу вас. — Артур Твейн неохотно поднялся со стула.

— Я говорю, выметайтесь. Никто не имеет права приходить сюда и говорить подобное о Шейле. Я и так выслушал достаточно всякого из-за того, что она, возможно, сделала, но с меня хватит! — Я открыл дверь.

Увидев, что Твейн не двинулся с места, я пригрозил:

— Если вы не уйдете сами, я вышвырну вас отсюда.

Твейн явно нервничал, но по-прежнему стоял неподвижно.

— Мистер Гарбер, если вы считаете, будто вам известно все о деятельности вашей жены незадолго до смерти, если у вас не осталось ни одного вопроса, на который вы так и не получили ответ, то хорошо, я уйду.

1 ... 33 34 35 36 37 ... 77 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Линвуд Баркли - Происшествие, относящееся к жанру Триллер. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)