Домработница - Фрида МакФадден
На пару секунд закрываю глаза и думаю, каково было бы оказаться на месте Нины. Быть хозяйкой такого дома. Носить дорогую одежду и обувь, ездить на шикарной машине. Завести себе служанку, которой можно помыкать, как хочешь, заставляя ее готовить и убирать, и которую можно отправить жить в крохотную клетку на чердаке, в то время как у тебя самой огромная спальня с кроватью кинг-сайз и стопятьсот простыней. И самое главное — у тебя такой муж, как Эндрю. Ощутить его губы на своих, как ощущает их Нина… Почувствовать жар его тела на своей груди…
О боже, я должна прекратить об этом думать! Немедленно!
В свою защиту могу сказать, что у меня не было этого очень давно. Я десять лет провела в тюрьме, фантазируя об идеальном парне, которого встречу, когда выйду на свободу, и он оградит меня от всех опасностей. И вот надо же…
Но ведь это могло бы случиться! Очень даже могло.
Поднимаюсь на второй этаж и принимаюсь за работу — заправлять постели и убирать в спальнях.
Когда я заканчиваю и возвращаюсь на первый этаж, раздается звонок в дверь. Спешу открыть ее и — вот так сюрприз! — вижу Энцо, сжимающего в руках громадную картонную коробку.
— Ciao, — говорю я, вспомнив приветствие, которому он меня научил.
На его лице мелькает веселье.
— Ciao. Это… тебе.
Я сразу же соображаю, что произошло. Некоторые доставщики не знают, что в ворота можно войти, и оставляют тяжелые посылки на улице, после чего я вынуждена тащить их в дом на своем горбу. Должно быть, Энцо увидел, как доставщик бросил коробку у ворот, и любезно принес ее мне.
— Grazie, — благодарю я.
Энцо вопросительно поднимает брови.
— Хочешь, я…
Требуется секунда, чтобы я сообразила, о чем он спрашивает.
— О… да, положи на обеденный стол.
Я указываю, и он несет посылку к столу. Помню, как Нина разъярилась в прошлый раз, когда Энцо вошел в дом, но ведь сейчас ее нет, а коробка на вид очень тяжелая. После того, как Энцо положил ее на стол, я смотрю на обратный адрес: Эвелин Уинчестер. Должно быть, какой-то родственник Эндрю.
— Grazie, — повторяю я.
Энцо кивает. На нем белая футболка и джинсы — парень просто на загляденье. Он всегда где-то поблизости — или здесь, или в соседних усадьбах, работает до седьмого пота, и многие богатенькие дамы с обожанием заглядываются на него. По правде сказать, я предпочитаю мужчин типа Эндрю, да к тому же еще и языковой барьер… Но все же, может, небольшое развлечение с Энцо пойдет на пользу моему здоровью? Даст выход накопившейся энергии, и тогда я, возможно, избавлюсь от неприличных фантазий о муже моей хозяйки.
Не знаю толком, как подступиться к предмету, учитывая, что Энцо не говорит по-английски. Зато одно я знаю точно: язык любви универсален.
— Воды? — предлагаю я, одновременно пытаясь придумать, что делать дальше.
Он кивает:
— Si.
Бегу на кухню, наливаю полстакана воды и приношу в гостиную. Энцо берет стакан:
— Grazie.
Бицепс руки, в которой он держит стакан, вздувается. Да, тело у него что надо. Интересно, какой он в постели? Наверняка фееричный.
Пока он пьет, я стою, мну руки.
— Так ты… это… занят?
Он опускает стакан и смотрит на меня непонимающим взглядом.
— А?
— Кхм, — прочищаю я горло. — Как бы это… У тебя много работы?
— Работы. — Он кивает, услышав понятное слово. (Нет, серьезно, я не догоняю. Он работает тут уже три года, а все еще не шарит в английском?) — Si. Molto occupato[9].
— О…
Что-то туго идет. Может, не морочить голову и сразу перейти к делу?
— Послушай. — Я подступаю к нему на шаг. — Я тут подумала… Может, тебе не помешало бы… немного расслабиться?
Его темные глаза изучают мое лицо. И какие же они красивые — его глаза.
— Я… нет понимать.
Так, у меня получится, у меня получится. Язык любви и все такое.
— Расслабиться. — Протягиваю руку, кладу ладонь ему на грудь и с намеком поднимаю брови. — Ну ты понимаешь…
Я ожидала, что в этот момент он заулыбается, сгребет меня в охапку и унесет наверх, на чердак, где и будет задавать мне жару несколько часов подряд. Чего я не ожидала, так это того, как помрачнеют его глаза. Он отпрыгивает от меня, как будто моя рука обожгла его, и разражается бурным потоком яростных итальянских слов. Не имею понятия, что он говорит, но уж явно не «привет» и не «спасибо».
— Я… прости, пожалуйста… — беспомощно лепечу я.
— Sei pazzo[10]! — вопит он. Взъерошивает растопыренными пальцами свои черные волосы. — Che cavolo[11]!
Господи, какой стыд! Я готова заползти под стол. То есть я, конечно, полагала, что он может отказать, но ведь не так же грубо!
— Я… я не хотела…
Он смотрит на лестницу, ведущую на второй этаж, почти со страхом, затем поворачивается ко мне:
— Я… я уходить. Быстро.
— Да, да, — киваю я. — Конечно. Я… мне так жаль. Я только чисто по-дружески… я не хотела…
Он одаривает меня взглядом, в котором ясно читается, что он все прекрасно понял. Кажется, некоторые вещи и впрямь универсальны.
— Мне жаль, — только и твержу я ему вслед несущемуся к двери парню. — И… спасибо за посылку. Grazie.
У выхода он останавливается, и, обернувшись, вперяет свои темные глаза в мои:
— Ты… ты уходить, Милли, — говорит он на ломаном английском. — Это… — Он сжимает губы, а затем выдавливает слово, которое сказал мне в первый день, когда мы познакомились, но на этот раз по-английски: — Опасно.
Снова бросает встревоженный взгляд на лестницу. Потом трясет головой и, прежде чем я успеваю остановить его и выведать, что он имеет в виду, вылетает за дверь.
20
Боже, какое унижение.
Ожидая, пока Сесилия выйдет с урока чечетки, я все еще переживаю боль, которую нанес мне Энцо своим отказом. Голова раскалывается, и слаженный топот маленьких ног, доносящийся из танцзала, отнюдь не облегчает мои страдания. Оглядываюсь: может, еще кому-нибудь в этой комнате противен этот грохот. Нет? Только мне?
Женщина в соседнем кресле наконец одаривает меня сочувствующим взглядом. Судя по ее естественно гладкой коже без малейших признаков подтяжки или ботокса, она примерно моего возраста, а значит, скорее всего, ждет, как и я, не своего ребенка. Такая же служанка.
— Адвил? — предлагает она. Должно быть, у нее развито шестое чувство, раз она заметила мой
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Домработница - Фрида МакФадден, относящееся к жанру Триллер. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


