`
Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Триллер » Леонид Бершидский - Восемь Фаберже

Леонид Бершидский - Восемь Фаберже

1 ... 20 21 22 23 24 ... 48 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

– Ты хочешь сказать… – вожак потянулся за битой, но распрямился, увидев, что Молинари качает головой.

– Я хочу сказать, что не смог спасти русскую. Было бы обидно так же облажаться с вашим приятелем Эдуардо. Блин, парни, кто вас учил сперва получать по зубам и только потом слушать?

– Откуда я знаю, что ты не вешаешь мне лапшу на уши?

– Если бы вам встретились те двое, что зарезали старуху, некому было бы сейчас задавать глупые вопросы. Черт знает что случилось уже с вашим Эдуардо.

– Пошли в дом, – проворчал вожак. Трое повернулись спиной к Молинари и побрели прочь. Том сложил «выкидуху», сунул ее в карман, подобрал биту и двинулся за ними. В дырку в штанах задувал холодный ночной ветер. Но лезть в машину за другой парой джинсов сыщик не хотел: важнее было зайти в дом вместе с парнями.

Отворяя дверь одной рукой, Эдуардо сжимал в другой дробовик. Ему явно нечасто приходилось дожидаться убийц: выглядел он не только измученным, но и до смерти испуганным. Увидев Молинари за спинами своих защитников, он неожиданно ловко отпрыгнул назад и поднял ружье.

– Эдуардо, сейчас ты застрелишь кого-нибудь из своих парней, – сказал сыщик устало. – Хорошо, что те двое еще не приходили… У тебя пиво есть?

Эдуардо опустил дробовик.

– Это ты так разукрасил Чуко? – спросил он Тома. Лицо парня, у которого сыщик отобрал нож, и вправду напоминало маску, в каких дети празднуют Хэллоуин.

– Твои друзья приняли меня за кого-то другого. Я не успел ничего объяснить.

Эдуардо, не выпуская ружье, зашаркал в глубину дома, обычного для этих мест разлапистого низенького строения. Молинари только сейчас понял, что мексиканец ненамного моложе покойной княгини. Остальные потянулись за хозяином в столовую, совмещенную с кухней. Пива в холодильнике нашлось достаточно для всей компании. Впрочем, почти ничего другого там, кажется, и не водилось. Молинари без приглашения уселся за стол вместе с тремя поникшими парнями, так и не снявшими красных курток.

– Я тебя видел перед магазином, – сказал Эдуардо, выставляя бутылки «Дос экис» на стол. – Ты приехал с тем русским, верно?

Молинари кивнул.

– А сам откуда? – продолжал допытываться мексиканец.

– Из Бостона, – коротко ответил Молинари.

– Зачем вы приехали? Сеньора сама скоро умерла бы. У нее был рак.

– Мой партнер, которого ты к ней проводил, догадался, что у нее есть одна штуковина, которая раньше принадлежала русскому царю. Мы ищем такие, покупаем их за справедливую цену.

Пиво немного оживило побитых бандитов, и они с интересом уставились на Молинари, но не осмелились ничего спросить.

– За справедливую цену, – повторил Эдуардо. – Ее жизнь была справедливой ценой?

– Если бы мы ее убили, разве бы я сейчас сидел здесь и пил твое пиво? – Молинари сделал долгий глоток из бутылки.

– Не убили, так привели тех, кто убил, – сказал мексиканец с горечью. – Один черт.

– Вы ждете их сегодня, – ответил Молинари тихо. – Я тоже жду. Я видел, что они сделали с вашей сеньорой.

Эдуардо пожал плечами. Трое парней снова потупились. Наконец вожак сказал:

– Включи телевизор, что ли. Всю ночь ведь сидеть.

Эдуардо поднялся, чтобы взять с кухонной стойки пульт, и тут в доме погас свет. В темноте звон разбитого стекла показался громким, словно взрыв. То, чем разбили окно, покатилось по полу. Раздалось громкое шипение.

– Натяните одежду на лицо, дышите сквозь ткань! – крикнул Молинари. Задержал дыхание, кинулся к стойке, туда, где видел недавно кухонное полотенце, намочил его в раковине, прижал к лицу. – Эдуардо, мокрые тряпки!

Он не был уверен, что мексиканцы его поняли, но важнее было сейчас выбросить контейнер с газом. Том метнулся к правому от входа окну, упал на колени, стал шарить свободной рукой по полу. И услышал, как разлетается вдребезги противоположное окно. Молинари ринулся назад, обхватил Эдуардо, расставшегося, наконец, с бессмысленным дробовиком, и потащил его к выходу. К счастью, мексиканец быстро сообразил, что он не парализован и способен сам перебирать ногами. Уже возле входной двери Молинари услышал из столовой задушенный вопль и шум борьбы. Против того, кто ворвался в дом через окно, уличные хулиганы в красных куртках вряд ли могли сделать больше, чем против Молинари. Но их все-таки было трое, и на какое-то время они могли принять удар.

Сыщик распахнул дверь и скорее почувствовал чье-то присутствие, чем увидел перед собой человека. В ту же секунду он услышал негромкий хлопок – пистолет с глушителем – и почувствовал, как теплая влага стекает по его правому боку. Боли пока не было: адреналин бушевал в его крови. Молинари отпустил Эдуардо, скачком оказался рядом со стрелявшим и вложил всю силу в удар. Стрелок рухнул навзничь, и сыщик наступил ему на лицо. Что-то хрустнуло – как минимум, Молинари сломал мерзавцу нос, и тот захрипел, давясь кровью. Нашарив упавший пистолет, Том потащил мексиканца на улицу. Надо было добраться до стоянки, пока парни в доме хоть как-то сдерживают второго незваного гостя – хотя, кто знает, может быть, на этот раз гостей больше, чем двое.

Уже на углу бульвара Молинари почувствовал, что бежать становится труднее. Правая штанина намокла от крови и прилипла к ноге, а рана, наконец, дала о себе знать острой болью. Сыщик остановился, уперся руками в колени. Эдуардо оглянулся, увидел в свете фонарей темное пятно на боку у Молинари и повернул назад. Том махнул рукой в направлении стоянки. Но мексиканец только подошел ближе.

– Обопрись на меня, – сказал он, все еще тяжело дыша. Молинари покачал головой и заковылял к «Тойоте»: отсюда ее было уже видно.

У машины Том протянул Эдуардо ключ. В правом кармане джинсов тот весь выпачкался кровью, но мексиканцу было не до такой ерунды: он поспешно забрался на водительское место. Том упал на заднее сиденье: там была его сумка с остатками бурбона. Надо было попытаться продезинфицировать рану.

Раздался еще один хлопок. Оглянувшись – боль на секунду сковала его, заставив сжать кулаки, – он увидел в заднее стекло, как второй убийца, в темном спортивном костюме, бежит к стоянке, пытаясь прицелиться в них на ходу. Эдуардо вдавил в пол педаль газа, резко выкрутил руль, заставляя Молинари снова морщиться от боли. «Тойота» перепрыгнула бордюр и понеслась по бульвару со скоростью, весьма далекой от разрешенной в сердце Центральной долины.

Париж, 27 марта 2013 года

Теперь Штарк не мог поверить, что такое простое решение не пришло ему в голову раньше. Он уже второй раз перечитывал главную статью в свежем номере газеты «Терлок Джорнал», которую обнаружил в Сети, когда ему надоело названивать на отключенный телефон партнера.

«За первые два дня этой недели в Терлоке было убито четыре человека, при том, что в среднем за год здесь регистрируется шесть убийств. Полиция считает, что это эпизод в войне уличных банд, активность которых в округе Стэнислос за последний год резко выросла.

В понедельник была зарезана в собственном доме семидесятитрехлетняя Нэтали Романофф, владелица магазина «Вэлли Хоум Импрувмент» на бульваре Голден Стейт и дочь князя Василия Романова, племянника последнего русского царя. В ночь с понедельника на вторник в доме шестидесятидвухлетнего Эдуардо Рейеса, управляющего тем же магазином, были убиты три молодых человека, личности которых пока не установлены. Сам Рейес исчез. Его машина осталась в гараже, но полиция обнаружила следы крови, ведущие от дома Рейеса к автостоянке возле супермаркета «Сэйфуэй».

«Похоже, это новое обострение войны между бандами, – сказал корреспонденту «Джорнал» шеф полиции Луи Керкланд. – Трое, которых нашли в доме Рейеса, были одеты в красные куртки, какие носят члены банды «Нортеньос». У них обнаружены характерные для «Нортеньос» татуировки, связанные с числом 14: N – четырнадцатая буква алфавита. Наверняка здесь не обошлось без «Суреньос», для которых «Нортеньос» – злейшие враги. Когда мы поймаем убийц, очень может быть, что они будут одеты в синее и татуированы числом 13».

«Нортеньос» и «Суреньос» – две соперничающие уличные банды с тюремными корнями, существующие с 60-х годов прошлого века. Территориальные конфликты между ними вспыхивают по всей Калифорнии. Два года назад полиция в Модесто провела крупный рейд против этих банд, но, похоже, он не дал долгосрочного результата, поскольку насилие в округе Стэнислос продолжается.

Источник в управлении полиции сообщил корреспонденту «Джорнал», что конфликт мог быть вызван нежеланием владелицы магазина платить дань бандитам.

«Мы знаем, что банды вымогают деньги у владельцев небольших бизнесов, – сказал полицейский. – Нанимать другую банду для защиты – большая ошибка. Мы просим потенциальных жертв рэкета обращаться к нам, чтобы предотвратить трагедии, подобные тем, что имели место на этой неделе».

Жертва первого убийства, Нэтали Романофф, переехала в Терлок, купив магазин «Вэлли Хоум Импрувмент», двадцать три года назад, после смерти своего отца недалеко от Сан – Франциско.

1 ... 20 21 22 23 24 ... 48 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Леонид Бершидский - Восемь Фаберже, относящееся к жанру Триллер. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)