Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Триллер » Майкл Грубер - Долина костей

Майкл Грубер - Долина костей

Читать книгу Майкл Грубер - Долина костей, Майкл Грубер . Жанр: Триллер.
Майкл Грубер - Долина костей
Название: Долина костей
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 6 февраль 2019
Количество просмотров: 217
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Долина костей читать книгу онлайн

Долина костей - читать онлайн , автор Майкл Грубер
По несчастливой случайности Джимми Паз, детектив из убойного отдела полиции Майами, становится свидетелем убийства крупного бизнесмена. Преступник едва ли не схвачен за руку на месте совершенного преступления, но неожиданно появляются обстоятельства, не позволяющие стражам закона вынести окончательный приговор. Дело в том, что Эммилу Дидерофф, которой предъявлено обвинение, способна изгонять дьявола, запросто общается с ангелами и излечивает от неизлечимых болезней…
1 ... 101 102 103 104 105 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

4

Айн Рэнд (урожд. Алиса Зиновьевна Розенбаум, 1905–1982), американская писательница и философ, автор романов «Источник» и «Атлант расправил плечи» — знаменитой дилогии, развенчивающей главные социальные мифы нового времени. В СССР была запрещена.

5

Мыс на юго-восточной оконечности Флориды.

6

Флоридский пролив — водное пространство между Флоридой и Кубой, рай для контрабандистов.

7

Так называют «городские» модели полноприводных автомобилей.

8

Гебефрения (от греч. hebe — юность, половое созревание и phrenos — ум, душа) — психопатический синдром, характеризующийся наличием в поведении выраженных черт детскости, дурашливости.

9

Автобиографическая книга знаменитого французского антрополога Клода Леви-Стросса (р. 1908), где он доказывает сходство американо-индейского искусства с искусством Юго-Восточной и Восточной Азии.

10

«Seven-eleven» — сеть супермаркетов, работающая с 7.00 до 23.00.

11

Массовая марка одежды и сеть магазинов.

12

Граучо Маркс — актер с очень выразительным лицом; один из трех братьев Маркс знаменитого американского комедийного трио 30-х годов.

13

Привет, приятель, как дела? (исп.)

14

Перевод А. Цветкова.

15

Уоллес Стивенс (1879–1955) — знаменитый американский поэт, лауреат Боллингеновской, Пулитцеровской и двух Национальных книжных премий.

16

Синестезия (греч. συναισθησις; — одновременное ощущение) — в психологии явление восприятия, когда при раздражении одного органа чувств наряду со специфическими для него ощущениями возникают и ощущения, соответствующие другому органу чувств. Например, цветной слух.

17

Лига плюща — ассоциация восьми старейших американских университетов. Название происходит от побегов плюща, обвивающих старые здания в этих учебных заведениях. Считается, что члены лиги отличаются высоким качеством образования и в связи с этим определенным снобизмом по отношению к другим американским университетам.

18

Джордж Сантаяна (1863–1952) — философ и литератор, представитель критического реализма и философии жизни, классик американской философии.

19

Джон Киган — известный английский военный историк, автор фундаментального исследования «Первая мировая война».

20

Капелька (фр.).

21

Распутывать, разматывать, научить, как выйти из затруднительного положения (фр.).

22

Призыв, приглашение (фр.).

23

Томас Мертон (1915–1968) — монах-траппист, один из самых влиятельных католических писателей XX века. Перевод А. Кузнецовой.

1 ... 101 102 103 104 105 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)