`
Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Шпионский детектив » Дональд Гамильтон - Сокрушители

Дональд Гамильтон - Сокрушители

1 ... 40 41 42 43 44 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Я обретался в добром здравии.

Чего нельзя было сказать о бультмановских десантниках. Они продержались целых трое суток, но потом, стискиваемые правительственными войсками, поливаемые с воздуха пулеметными очередями, расстреливаемые ракетами, сложили оружие.

На четвертый день после вторжения.

Глава 31

Большой желтый лабрадор-ретривер, совсем еще молодой, почти щенок, прыгал и резвился поблизости, глядя на меня обожающими глазами. Сегодня он любил хозяина чуточку больше обычного, ибо сегодня я взял его на всамделишную охоту.

Хороший выдался день, чтобы стрелять уток, диких гусей и прочую водоплавающую живность: пасмурный, ветреный, невыразимо угрюмый и зловещий. Отличный день для охоты на болотную дичь.

По счастью, дождя не было, особых неудобств ни я, ни Счастливчик не испытывали.

Берт Хэпгуд привез нас к старой, отлично памятной мне засидке, шалашке на озерном берегу. Утки летели стаями, я палил беспрерывно, Счастливчик метался, точно угорелый, непрерывно извлекая из воды и принося хозяину сшибленную на лету птицу.

Он только не мог уразуметь: отчего столь дивное времяпрепровождение так скоро приходит к концу? Ведь вокруг шалашки продолжают витать настоящие армады пернатых... Непонятная порода - люди...

Я восседал на поросшем травою берегу, наскоро ощипывал добытых уток, разрезал им брюшки, потрошил и пригоршнями сыпал внутрь крупную серую соль. Еcли дичь не изжарить немедля и не сохранить описываемым способом, считайте, что не охотились вообще: даже ваша собака откажется попробовать мясо несколько часов спустя.

До фермы Берта, по правде сказать, было рукой подать, но до вечера, с другой стороны, было неблизко, а мне хотелось побродить в одиночестве... Замечу кстати: если у вас не отыщется под рукою соли, можно пользоваться наломанным еловым или сосновым лапником: тоже превосходное противобактериальное средство.

Вездеходный пикап возник неподалеку, словно из-под земли выскочил. Видимо, я слишком увлекся.

Ружье лежало рядом - разряженное. Да и патронов оставалось не больше полудюжины. Заряженные утиной дробью, они очень пригодились бы на коротком расстоянии, внутри комнаты или небольшого зала; но в открытом поле были почти бесполезны против существа двуногого, но не пернатого...

Хлопнула дверца.

- Подожди минуту, - промолвил я невозмутимо, - сейчас работу окончу - и побеседуем.

- Не торопись, - любезно отозвался женский голос.

Миссис Розалия Варек надела, по случаю вылазки во чисто поле, отличные, на заказ шившиеся джинсы и куртку из той же плотной синей ткани. Джинсы были опрятно заправлены в маленькие сапожки на высоких каблуках.

Волосы Лии падали на плечи пышной, иссиня-черной волной. Пушистые даже на вид - именно такими я и помнил их.

- Нет, нет! - засмеялась Лия, отбиваясь от Счастливчика, пристававшего с обычными знаками собачьего внимания: прыгавшего, клавшего на плечи гостье грязные, тиной перепачканные лапы, направо и налево размахивавшего влажным языком. - Ты замечательная псина, только прекрати! Я уже умывалась! Честное слово!

- Счастливчик, тубо! - распорядился я, оттаскивая Лабрадора: - Тубо, тебе сказано!.. Как ты сюда попала?

- Овдовела.

- Знаю. Прими соболезнования.

- Принято. Но имей в виду: снова оказываться замужем я не собираюсь.

- Любопытно, - протянул я, - зачем же было приезжать?

- Я не желаю замуж. Но хочу снова очутиться под защитой надежного мужчины, вселяющего страх Божий в окружающих.

- Господи, помилуй, - изрек я. - Прокатить столько миль, чтобы сообщить незначительную новость...

- Я сделалась свободной, - спокойно отпарировала Розалия, - и могу кататься где и сколько захочу. Приехала по собственному желанию. А, если не можешь угадать настоящую причину, значит...

- Значит - что?

- Значит, я появилась в этом захолустье напрасно. Я приложил всевозможные усилия, дабы отважная путешественница не разочаровалась.

Примечания

1

Isla del Norte и Isla del Sur означают по-испански соответственно Северный и Южный острова. Gobernador переводится как Губернатор, Правитель.

2

Женщина с бомбой! (исп.)

3

Называй имя дамы, живо! (искаж. исп.).

4

Довольно дерьма, друзья (enп.)

5

Астериск: звездочка (от латинского "astrum" - звезда, светило.). Типографский знак *, которым обозначается слово, требующее пояснений.

6

"Любовь на троих" (франц.).

7

Линию огня.

8

"Собор" (исп.).

9

Это выражение (nightcap) связано со старинным обычаем надевать перед сном, ради большего тепла, байковый колпак с кисточкой. В переносном смысле - стакан подогретого вина, грога или прост" спиртного, выпитый перед тем, как отправиться в постель.

10

Печаль, грусть, уныние (франц.).

11

Так называемая tristitia post coitus (лат.) - довольно частая и вполне естественная реакция чисто физиологического свойства. Упоминается Куприным в романе "Яма".

12

Жемчужина (eni.).

13

Знаменитый конквистадор, погибший во время поисков "живой воды", источник которой таился, по словам индейцев, в глубине американского материка.

14

Старинное название острова Гаити.

15

"Пиво" (eni.).

16

Автомат, пистолет-пулемет (исп.).

1 ... 40 41 42 43 44 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дональд Гамильтон - Сокрушители, относящееся к жанру Шпионский детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)