Бернт Энгельманн - Большой федеральный крест за заслуги. История розыска нацистских преступников и их сообщников
9
Чудесно (англ.).
10
Давайте-ка скажите мне! Как зовут этого босса?.. Вы же знаете, не правда ли? (англ.)
11
Расскажите мне о Швабинге, он ведь кишит ночными клубами, не так ли?.. И девушки в Швабинге отличаются особым шиком и изяществом, разве не так? (англ.)
12
КГ — Kommanditgesellschaft, коммандитное (основанное на вере) общество, одна из форм акционерных обществ с ограниченной ответственностью вкладчиков.
13
Гитлеровские профсоюзы, возглавлявшиеся Робертом Леем. Лей, как один из главных немецких военных преступников, предстал перед Международным военным трибуналом в Нюрнберге. Страшась возмездия, еще до начала процесса повесился на своих подштанниках в тюремной камере.
14
Gesellschaft mit beschrдnkter Haftung — акционерное общество с ограниченной ответственностью.
15
То есть «побои и пытки».
16
«Кто есть кто?» (англ.) — справочная книга о промышленниках, политиках и других видных деятелях в США, Англии, других странах.
17
Чрезвычайного суда для расправы с противниками фашистского режима в Германии (1934–1945 гг.).
Имеется в виду правительственная коалиция ФРГ в составе министров от Социал-демократической партии и Свободной демократической партии.
18
Земельный суд — высшая судебная инстанция одной из земель, входивших в состав Германии.
19
Религиозный праздник у католиков.
Так нацисты именовали Чехию.
20
Доктор honoris causa — звание, присваиваемое персонально, без защиты диссертации.
21
«Серый кардинал» или «серое преосвященство» — так звали отца Жозефа, советника кардинала Ришелье — первого министра Людовика XIII, фактического правителя Франции на протяжении многих лет. Термин «серый кардинал» стал нарицательным.
22
Могу я получить банан, пожалуйста, мистер Хартнел! (англ.)
23
Пожалуйста, дайте мне банан — это очень важно, я не собираюсь его есть… Не беспокойтесь, мистер Хартнел (англ.)ч
24
Мама очень истощена, я думаю, что она, бедная, долго не выдержит… (франц.).
25
Прощай, дорогой! Мама ничего не знает об этом. Обнимаю тебя, мой маленький (франц.). И я в Аркадии побывала (лат.).
26
Аркадия — страна на Пелопоннесе, в Греции. В поэзии принято было аллегорически называть так страну мира и счастья.
27
Kopfblatt — профессиональное, бытующее в журналистских кругах ФРГ обозначение для газеты (чаще всего одной и той же), выпускаемой для разных земель страны под разными названиями.
Разведывательная служба в ФРГ.
28
Известный «рептильный фонд» Аденауэра, учрежденный для подкупа и поощрения главным образом журналистов и политических деятелей.
29
Звание руководителя патрульной группы или отряда в «гитлеровской молодежи».
30
Неонацистская партия в ФРГ.
31
Звание учителя полной средней школы.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Бернт Энгельманн - Большой федеральный крест за заслуги. История розыска нацистских преступников и их сообщников, относящееся к жанру Политический детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

