`

D.O.A. - Время скорпионов

Перейти на страницу:

Travellers (англ.) — путешественники.

214

Freeparty (англ.) — так называемая автономная зона, музыкальный фестиваль в стиле техно на открытом воздухе, свободные участники не ограничены в наркотиках и силе звука своих инструментов.

215

Ресторан традиционной французской кухни на бульваре Курсель в Париже.

216

Люксембург.

217

Brunch (англ.) — поздний завтрак.

218

«La Coupole» (фр.) — фешенебельный ресторан на бульваре Монпарнас, один из самых знаменитых в Париже, появился в 1927 г. на месте бывшего угольного склада. Модные художники и поэты называли его «академией богемной жизни».

219

Epeire (фр.) — паук-крестовик.

220

Прохладительный напиток, широко распространенный в Западной Европе.

221

Стиль минимализма в архитектуре и интерьере, назван по имени немецкого математика К. Ф. Гаусса (1777–1855).

222

SIG-Sauer (нем.) — пистолет, выпускаемый одноименной швейцарско-германской фирмой. Популярен среди охранных структур и полицейских ведомств США, а также среди бойцов спецназа.

223

По аналогии с «кухонной», испорченной, латынью. В средневековой Сорбонне всех, даже поваров, обязывали говорить на латыни.

224

Al-hamdoulillah (араб.) — Слава Аллаху.

225

Игра слов: harjih (араб.) — критический, hijrah — иммигрировать (араб.).

226

Выходит (англ.).

227

Все в порядке (англ.).

228

Британские коллеги службы внешней разведки. — Примеч. авт.

229

Ama (араб.) — мама.

230

Curriculum vitae (лат.) — биография.

231

Out (англ.) — зд.: вне игры.

232

«Rire et chansons» (фр.) — «Шутки и песни», название радиостанции, входящей во французскую медиакомпанию NRJ Group, вещает из Парижа.

233

«Мистер и миссис Эндрюс» (англ.).

234

Заправиться; зд.: выпить (англ.).

235

Почему Мессауди был здесь? (англ.).

236

Почему Незза был здесь? Говори, не то я тебя здесь поджарю! (англ.).

237

Novo Mesto — город в Словении, на реке Крка.

238

Kranj — город в Словении.

239

Solden, Австрия — один из наиболее популярных горнолыжных курортов в мире.

240

Автоматы Калашникова.

241

Ученики или выпускники училища Сен-Сир.

242

Возвращение на родину тайного агента.

243

Старое русло, дно реки, оврага.

244

Kurki (гуркх.) — непальский нож, традиционно изготавливаемый методом ручной ковки. Больше напоминает топор и в основном используется для рубки и расчистки пути в джунглях.

245

Британская группа, исполняющая электронную музыку, изрядно сдобренную разнообразными шумами (шаги, обрывки радиопередач и т. д.). Создана в 1983 г.

246

Petit Pierre (фр.) — Маленький Пьер, Малыш Пьер.

247

Старший сержант.

248

Кань-сюр-Мер — небольшой городок на Лазурном Берегу.

249

«Algeco» — ведущая мировая компания, специализирующаяся на изготовлении, продаже и аренде специальных модульных контейнеров и складских построек. Зд.: контейнер производства одноименной компании.

250

SCI, Societe Civile d’Immobilier (фр.) — Гражданское Общество Недвижимости: инструмент управления недвижимостью во Франции для нерезидентов.

251

Отмечается 31 декабря в католических странах.

252

Фильм режиссера Норманна Джуисона, музыка Мишеля Леграна.

253

Харрисон Ноэль (p. 1934) — британский актер. Широкую известность ему принес фильм «Власть» (1986).

254

1 января 2002 г. Европа перешла на единую валюту — евро.

255

Эктоплазма — видимое излучение от тела медиума.

256

«Потерянные души», американской группы «Doves».

257

«Библиотека Плеяды» — наиболее престижная французская книжная серия издательства «Галлимар», издающаяся с начала 1930-х гг.

258

Младший лейтенант.

259

Аджюдан — старшее унтер-офицерское звание.

260

Говорил, рассказывал (лат.).

261

«Time to die» (англ.) — английский фильм (1985).

262

«Blade Runner» (англ.) — американский научно-фантастический фильм, один из героев которого, Рой Батти (его роль исполняет Рутгер Хауэр), командир спецподразделения полиции. Режиссер Ридли Скотт.

263

Homo (лат.) — человек.

264

Атомная бомба, дающая обильные радиоактивные выпадения.

265

Японская притча. Первая обезьянка говорит, что не видит зла и глупости; вторая — что их не слышит; третья — что не разговаривает с ними. Может рассматриваться как притча о сознательном отказе от признания существования зла, выведении дурного за пределы своего мироощущения.

266

«Tupperware» (англ.) — товарный знак пластиковых контейнеров для хранения пищевых продуктов и других кухонных аксессуаров производства компании «Тапперуэр корпорейшн», распространяются не через торговую сеть, а на так называемых «тапперуэровских вечеринках» («tupperware party») и через Интернет.

267

Ядерное, бактериологическое, химическое оружие.

268

Соленый крендель с тмином. В 2001 г., во время просмотра футбольного матча, Джордж Буш подавился бретцелем.

269

«Star Academy» (англ.) — наиболее успешное ТВ-шоу, транслирующееся более чем в 50 стран, аналог российских шоу «Дом» и «Фабрика звезд».

270

Le loup-cervier (фр.) — хищник. Надо помнить, что одно из имен Линкса — Жан-Лу Сервье (Jean-Loup Servier).

271

«Franprix» (фр.) — супермаркет, лидер низких цен. Организован в 1989 г., до сего дня держит низкие цены и славится качеством продуктов.

272

Новостные телевизионные каналы.

273

Установление места платежа.

274

Остров в проливе Ла-Манш в составе Нормандских островов; территория Великобритании.

275

Город в департаменте Уаза, в 50 км от Парижа.

276

Военные вертолеты французского производства, известны с 1965 г.

277

Ecole des Hautes Etudes Commerciales de Paris (фр.) — Парижская высшая школа бизнеса.

278

Ecole Superieure des Sciences economiques et commerciales (фр.) — Высшая школа экономики и финансов.

279

Известная на весь мир школа верховой езды, основанная в 1824 г. Знаменита своими выпускниками-бронекавалеристами.

280

Розовый берет — форменный головной убор военнослужащих спецназа, обладающих достаточными профессиональными, физическими и моральными качествами, успешно прошедших квалификационные испытания. Аналог крапового берета в российском спецназе.

281

Центр подготовки коммандос — бойцов спецназа французского легиона; выпускники — парашютисты-десантники.

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение D.O.A. - Время скорпионов, относящееся к жанру Политический детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)