Уильям Лэндей - Мишн-Флэтс
– Да, видел.
– И он непридуманный?
– Непридуманный. И явно говорит правду. Так что ордер прочно обоснован – комар носа не подточит!
Брекстон покачал головой и снова отвернулся от меня к окну.
– Раз ордерок такой прочный – давай, арестовывай меня.
– Как скажешь. Харолд Брекстон, вы арестованы. И ты – тоже, – сказал я, кивая верзиле, который отошел к двери и держал меня на мушке оттуда. – Если вы добровольно сложите оружие, вам это зачтется как явка с повинной.
Верзила не улыбнулся. Спина Брекстона тоже не выказала никакой реакции.
– Что ж, на нет и суда нет, – произнес я.
– Ты, придурок, должен быть на шаг впереди полиции, – задумчиво произнес Брекстон. – А ты х... груши околачиваешь!
– Харолд, как я могу вести расследование, если ты мне ничего толком не рассказал? Мне не за что зацепиться!
– Повторяю, ниточка тянется от Фазуло.
– При чем тут Фазуло? Какое он имеет отношение ко всему происходящему?
– Точно мне неизвестно.
– Ах, ему точно неизвестно! Ты давишь на меня – дескать, землю рой, а сам – точно неизвестно. Если ты ни хрена не знаешь, почему ты вообразил, что Фазуло как-то связан со всей этой кашей?
– Это мой секрет.
– Нет, Харолд, так не пойдет! Ты мне ничего толком не говоришь. Только в секреты играешь. Так мы никуда не продвинемся!
Верзила у двери громыхнул:
– Ну ты, язык-то не распускай!
Я внутренне давно ободрился. Они меня не убьют. По крайней мере сегодня. Я им нужен – дочку Брекстону вернуть. Ощущение – как в момент, когда замечаешь, что рычащий на тебя бультерьер сидит на солидной цепи.
Вдохновленный сознанием безопасности, я огрызнулся:
– Сам язык придержи!
Верзила без команды босса не стал со мной связываться.
– Данцигер все вычислил, – сказал Брекстон. – Он и про Фазуло узнал, и про Рауля, и про Траделла. Он все концы связал.
– Харолд, не валяй дурака, вываливай мне все, что знаешь. Иначе я как слепой котенок!
– Ничего я тебе вывалить не могу. Сам ничего не знаю. Да, ничего не знаю! Оттого и прошу тебя заняться следствием всерьез.
– Снова-здорово! Как же ты ничего не знаешь, если говоришь: Данцигер это, и это, и это выяснил. Тебе-то откуда известно, какие концы он связал и почему?
– Этого я тебе сказать не могу.
Я сердито вздохнул.
– У меня свои источники, – продолжил Брекстон. – Я обязан быть в курсе кое-каких вещей.
– Значит, ты был в курсе того, над чем работал Бобби Данцигер в момент, когда его убили?
– Точно.
– Я тебе не верю.
– А плевал я, веришь ты или не веришь!
– Харолд, что ты делал у нас в Мэне? В Версале по крайней мере один человек видел тебя и готов подтвердить это под присягой. Ты приехал в белом «лексусе».
– Об этом я говорить не желаю.
– Но ты ведь был в Версале?
– Хочешь мне мои права зачитать?
– Ах ты Господи, – вздохнул я. – Принесите мне стакан воды. Во рту пересохло.
Брекстон велел своему телохранителю принести. Тот заартачился:
– Я этому козлу не гостиничный бой!
– Принеси парню воды, – повторил Брекстон.
Верзила подчинился, пошел в ванную комнату и принес стакан воды.
– Сиди пока, – сказал Брекстон. – А ты поставь стакан на стол, вон туда, и отойди к двери. Давай, шериф, пей свою воду.
Я был готов к продолжению разговора.
– Хародд, даже если я куплюсь на то, что Фазуло имеет какое-то отношение к происходящему, без доказательств я как без рук. Тебя хотят засадить за убийство двух слуг закона – полицейского и прокурора.
– Я слуг закона никогда не убивал.
– Брось прикидываться.
– Я тебе точно говорю – легавых я никогда не убивал. Никогда.
– А кто же убил Арчи Траделла?
– С какой стати мне его было убивать? Я его лично не знал. Фамилию только в суде услышал.
– Тебя застукали в квартире за красной дверью. Чтобы выиграть время, ты выстрелил. Вот тебе и причина убить неизвестного тебе полицейского.
– Ты всерьез думаешь, что я такой придурок и мог попасть в ловушку?
– Это была твоя квартира. И ты был в ловушке.
– Меня в квартире не было. Я, естественно, заранее знал, что копы устраивают рейд.
– Что-о?
– Я знал, когда явятся эти говнюки.
В его голосе звучал легкий оттенок гордости. Но очень легкий. Было ясно, что быть в курсе внутренней полицейской жизни для него давнее и привычное дело.
– Говорю тебе: у меня свои источники, – продолжал Брекстон. – Без этого мне никак нельзя. Про то, что копы затевают, я всегда должен вовремя узнавать.
– Стало быть, кто-то в полиции – твой стукач?
– Думай что хочешь.
– Нет, ты мне скажи, какая сорока тебе все на хвосте приносит?
– Остынь, дружище. Я ничего разъяснять не намерен.
– Ну ты жук!
– Одно скажу. В полиции хватало ребят, которые не горели доводить дело до суда. Им бы самим боком вышло!
– И кто же, по-твоему, убил Траделла?
– Какой-нибудь придурок. Уж я не знаю, какого козла занесло в ту квартиру, когда всем было известно, что вот-вот нагрянут копы!
– Но ты тем придурком не был. Сто процентов?
– Сто процентов.
Мы несколько секунд молча смотрели друг другу в глаза. Каждый пытался вычислить, насколько он может доверять другому. И похоже, каждый пришел к выводу: доверять нет никакого резона.
– Если я сейчас уйду и тебя вот так оставлю, – сказал Брекстон, – ты, конечно, побежишь за мной – арестовывать. Так?
– Так.
– Даром что знаешь – ордером на мой арест можно подтереться?
– Я ничего не знаю. В моих глазах ордер законный.
– Но дочку-то мою ты вернешь?
– Сделаю все, что в моих силах.
Брекстон вздохнул.
– Ладно, придется тебе поверить. Извини, собаченыш, не принимай это как личную обиду, но придется тебя немножко притормозить. А то ты очень прыткий.
Брекстон вынул из кармана взятые из моих вещей наручники, посадил меня на стул и сковал мне руки за спиной, предварительно пропустив цепь через дыру в спинке стула.
– Зря ты в эти игры играешь, – сказал я. – Как я твою дочку буду искать?
– День впереди длинный. До рассвета, думаю, это тебя задержит. А потом торопись.
Выходя из комнаты, Брекстон повернулся и, не произнеся ни слова, сделал странный жест в мою сторону – выставив вперед два указательных пальца, как бы выстрелил в меня сразу из двух револьверов.
Толковать это можно было по-разному.
Я на тебя рассчитываю, дружище.
Или: не побережешься, козел, я тебя урою!
43
Брекстон рассчитал правильно: я не стал звать на помощь.
Но что я провожусь с наручниками до рассвета, тут он ошибся.
Я освободился более или менее скоро. Возможно, через полчаса.
Ключ от наручников лежал в кармане куртки, а куртка висела в закрытом шкафу. Вот и представьте, какой цирк я устроил в своем гостиничном номере. Попробуйте-ка открыть дверцу шкафа и вынуть ключ из кармана куртки, когда ваши руки за спиной и к ним подвешен достаточно тяжелый металлический стул.
К моему удивлению, ночь только начиналась – без четверти час.
Я взял трубку – позвонить Кэролайн насчет дочки Брекстона. Всего лишь сутки назад Кэролайн Келли без особого труда поверила в то, что именно я убил Роберта Данцигера. Ее слова до сих пор горели в моей памяти.
«Послушай, неужели ты мне не веришь? Неужели ты мне не доверяешь?!»
«Бен, я тебя практически не знаю. Мы знакомы без году неделя».
Разумеется, трудно упрекать ее в недоверии. Она обвинитель, я подозреваемый. И она действительно меня толком не знала. Мы и впрямь знакомы без году неделя. Не было никакого резона безоглядно мне доверять. На ее месте я проявил бы такую же осмотрительность. И все-таки, все-таки...
Сколько бы горечи во мне ни сидело по поводу «предательства» Кэролайн Келли, прошел тот момент, когда я мог просто выбросить виновницу моего разочарования из головы – наплюй и забудь! Нет, одного разума уже недостаточно. Надо из сердца выбрасывать, а это сложнее. К тому же современной науке понятие «сердце» чуждо...
Словом, я колебался секунд пять, не больше. Затем позвонил Кэролайн и разбудил ее.
Про пистолет, приставленный ко лбу, я сообщать не стал. Но и остального было достаточно, чтобы она разом проснулась.
– Брекстон вторгся к тебе! Какой мерзавец!
– Слушай, Кэролайн, не делай из мухи слона. Я устал как не знаю кто. Завтра, если угодно, напишу рапорт насчет этого случая. А пока что меня интересует только дочка Брекстона. Ее надо вернуть бабушке.
– Ты совсем рехнулся! Не делай из мухи слона! Тебя каждую ночь посещают уголовники?
Я промолчал.
– Бен, с тобой все в порядке? Как ты себя чувствуешь? У тебя какой-то рассеянный голос.
– Хорошо я себя чувствую, только спать зверски хочу. Что-то вокруг происходит, да я не могу врубиться, что именно. А насчет девочки обещаешь?
– Бен, я еду к тебе.
– Нет, не вздумай!
– Тебя по ночам разрешено посещать только Харолду Брекстону?
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Уильям Лэндей - Мишн-Флэтс, относящееся к жанру Полицейский детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


