Эван Хантер - Охота на сыщиков

Читать книгу Эван Хантер - Охота на сыщиков, Эван Хантер . Жанр: Полицейский детектив.
Эван Хантер - Охота на сыщиков
Название: Охота на сыщиков
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 8 май 2019
Количество просмотров: 268
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Охота на сыщиков читать книгу онлайн

Охота на сыщиков - читать онлайн , автор Эван Хантер
Эд Макбэйн — псевдоним популярного в США автора остросюжетных произведений Ивана Хантера. Неизменные герои Макбэйна — полицейские вымышленного города, в котором, впрочем, без труда узнается Нью-Йорк, Лос-Анджелес, Сан-Франциско, любой другой американский мегаполис. Детективы Э.Макбэйна насыщены социальными коллизиями современного мира, написаны увлекательно, отличаются умной, ироничной манерой изложения.
1 ... 34 35 36 37 38 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

2

Один дюйм — около 2,5 см.

3

Персонажи мультипликационных фильмов.

4

Один фут — около 30 см.

5

Один фунт — 453,6 г.

6

Буш — кустарник (англ.).

7

Следует иметь в виду, что функции американских детективов сочетают следственную и оперативно-розыскную работу.

8

Общепринятая в США жаргонная кличка детективов.

9

Роман английского писателя ирландского происхождения Джеймса Джойса (1882–1941), относящийся к 1922 г. и в свое время воспринятый, с обывательской точки зрения, как чисто эротическое произведение.

10

Трилистник, название растения, ставшего эмблемой Ирландии (англ.).

11

Игра типа лото.

12

Игра с передвижением деревянных кружочков по размеченной доске.

13

Так на воровском жаргоне называется инструмент взломщиков.

14

15

Одна американская пинта — 0,47 литра.

16

Одна унция — 28,35 грамма.

17

Спиртовой лак на основе одноименного воскоподобного вещества, выделяемого некоторыми тропическими насекомыми.

18

Джимп — стройный (англ.).

19

Так в США на слэнге называют уличных торговцев наркотиками.

20

Жаргонное обозначение наркотиков, вводимых внутривенно.

21

35,3° по Цельсию.

22

Дикарь, варвар (англ.).

23

Деньги (жарг.).

24

Улица шлюх (исп.).

25

Шалаш конической формы, покрытый бизоньими или оленьими шкурами.

26

Полынная водка.

27

Квартирный вор (жарг.).

28

Пламенная (исп.).

29

Бык (исп.).

30

Рыжая (исп.).

31

Спасибо (исп.).

32

Кто там? (исп.).

33

Минутку (исп.).

34

Распространенное в Юго-Восточной Азии заболевание, обусловленное недостатком в пище витамина В,

35

Потрошить (англ.).

36

Марихуана (жарг.).

37

Сигарета с марихуаной (амер. жарг.).

38

Система автоматического переключения светофоров, позволяющая при поддержании определенной скорости движения проезжать каждый перекресток на зеленый свет без остановки.

39

Популярнейший иллюстрированный журнал.

40

Остров в Индонезии.

41

Переговоры (жарг.).

42

Образ действия (лат.).

43

Название исторически сложившегося района в Северо-Восточной части США, включающего в себя шесть штатов страны.

44

Один ярд — 91,44 см.

45

Проказник (англ.).

46

Сокращенное от „мадам“ обращение к замужней женщине (англ.).

47

Ликер зеленовато-желтого цвета.

48

Сальвадор Дали (1904–1989) — испанский живописец, ведущий представитель сюрреализма.

49

Кукурузное виски.

50

Газированная содовая вода.

1 ... 34 35 36 37 38 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)