Ричард Старк - Афера с редкими монетами
— Меня здесь не видел никто из знакомых, — оправдывался Билли. Это предположение сбило его с толку, и теперь он смущенно и обеспокоенно переминался с ноги на ногу. Стоял посреди комнаты с видом человека, прислушивающегося к чему-то очень важному, но происходившему слишком далеко от того места, где он сейчас находится.
Тогда Паркер продолжил:
— На тебя мне наплевать, потому что выйти на меня через тебя они все равно не смогут. Я просто констатирую факт. В конце концов, это твой город, и тебе здесь еще жить. Если хочешь заранее оставить следы, это твое дело.
— Я не собираюсь торчать здесь всю жизнь. После этого дела я смогу жить, где захочу. Может быть, даже на Майорке.
Паркер кивнул:
— Ты очень оригинален.
Не без некоторого усилия над собой Билли все же удалось вернуться к исходной теме разговора.
— Я пришел сюда для того, чтобы...
— Я знаю, зачем ты сюда пришел. Если ты имеешь в виду Клер, то у тебя есть только две возможности. Ты можешь оставаться при ней в своем амплуа вечного неудачника или же оставить ее в покое. Твоей она все равно никогда не станет, потому что ты ей не нужен.
— А это уж она сама решит.
— Ну разумеется.
Пройдя через всю комнату, Паркер улегся на кровать.
Билли снова запутался в собственном сценарии. Он сделал рукой неопределенный жест, а потом разом выпалил:
— Я хочу, чтобы ты держался от нее подальше. Я знаю, что ты крутой, я знаю, что ты...
— Перестань, Билли. — Паркер устало закрыл глаза и говорил теперь как будто в пустоту. — Клер поступает так, как ей хочется.
Зачем ты сейчас приперся сюда? Напрашиваешься, чтобы тебе набили морду и сломали нос. Но это все равно в корне ничего не изменит. Даже с окровавленной рожей ты не станешь ей милее, чем теперь.
— Я знаю, что ты можешь избить меня, — сказал Билли.
— Так ведь ты ко мне и пришел за этим, — ответил ему Паркер. — Потому что единственное, на что, как тебе самому кажется, ты можешь рассчитывать со стороны Клер, — это жалость. — Он открыл глаза, сел на кровати и взглянул на Билли. — А ты вообще знаешь, что такое жалость? Это угрызения совести, чувство вины, сменяющееся затем презрением. Но только Клер не в чем винить себя.
— Я настаиваю, чтобы этот разговор был прекращен раз и навсегда, я...
— А ты никогда не замечал, — продолжал Паркер, снова ложась на спину, закидывая руки за голову и глядя в потолок, — какой у нее необычный шрам внизу живота? Похож на полумесяц. Как ты думаешь, откуда он у нее?
Ответить на это Билли было нечего. Он просто начинал медленно осознавать, что ему теперь остается только наброситься на Паркера с кулаками, но тут дверь открылась, и в комнату вошла Клер.
— Билли нет дома... а, вот он, оказывается, где!
— Выйди ненадолго и погуляй по коридору. Зайдешь попозже, — сказал ей Паркер.
— Нет уж! — запротестовал Билли. — Ты тоже должна слышать это. Я хочу...
— С меня довольно. — Паркер встал с кровати. — Концерт окончен. А теперь оба выметайтесь отсюда.
— Билли, если ты только испоганишь... — начала Клер.
— Я просто хотел...
— Иди домой. Билли, — приказала она. Недовольный и обиженный большой ребенок Билли упрямо тряхнул головой:
— Он не имеет права...
— Билли, я не собираюсь повторять дважды одно и то же.
В ответ Билли насупился еще сильнее и с неохотой поплелся к двери.
Клер тут же закрыла дверь за ним.
— Этого больше не повторится, — сказала она Паркеру. — Я обещаю.
Паркер стоял у окна. Внизу под ним была улица. Окна танцевального зала выходили на ту же сторону, что и его номер. Он стоял, глядя вниз, пытаясь взвесить все «за» и «против» и решить, наконец, стоит ли продолжать упорствовать дальше.
Она подошла и встала у него за спиной.
— Я передала твою просьбу Лемке, — проговорила она. — Он сейчас приедет и привезет с собой «поляроид».
Паркер все еще смотрел в окно. Клер осторожно тронула его за руку.
— Я обещаю, — повторила она. Больше идти было некуда, заняться решительно нечем. Сбросив с себя оцепенение, он обернулся к ней:
— Что ж, давай взглянем на карту.
Часть вторая
Глава 1
С фотоаппаратом на шее Лемке был похож на вышедшего на пенсию и отправившегося в кругосветное путешествие почтенного почтового служащего, который в пути отбился от своей чартерной группы. «21 страна за 14 дней!», по ошибке свернув влево, в то время как все остальные пошли направо. Он стоял посреди гостиничного номера Паркера, горестно сутулясь, как будто невыносимая тяжесть фотоаппарата клонила его к земле. Он словно дожидался, пока кто-нибудь вернется сюда и разыщет его.
— Тебе хорошо, Паркер, ты не знаешь, каково оказаться в каталажке. Ты никогда там не был.
В свое время Паркеру довелось отбыть небольшой срок на исправительных работах при тюремном хозяйстве. Он знал, что это совсем не одно и то же, а поэтому не стал возражать. Вместо этого сказал:
— Если не хочешь быть в деле, можешь уходить.
Лемке закусил нижнюю губу.
— Мне нужны деньги, — выдавил он, а затем перевел взгляд на Клер. Она сидела у окна и полировала пилкой маникюр. — И поэтому ты мне должен дать слово.
— Насчет чего?
Лемке нахмурился, видимо не зная, как выразить вслух свою мысль.
— Что ты свободен от чужого влияния. На этот раз.
Клер отвлеклась от своего маникюра:
— Имеешь в виду меня? А мне казалось, что ты знаешь Паркера намного лучше.
— Просто я не хочу снова сесть.
— Тогда можешь уйти, — повторил Паркер.
— Не могу.
Паркер покачал головой и прошелся по комнате.
— Нечего сказать, наградил Бог подельщиками. Вор-любитель в компании с перепуганным стариком.
— Тебе хорошо говорить, ты не сидел, — только и нашелся снова сказать Лемке в свое оправдание.
— И теперь тоже не собираюсь, — отрезал Паркер.
Клер снова обернулась к Лемке.
— Послушай, а разве у тебя нет взрослых детей, хоть кого-нибудь, кто мог бы о тебе позаботиться? — резко спросила она.
Лемке равнодушно взглянул в ее сторону, а Паркер сказал:
— Это не тот случай. Клер. Не будем больше говорить об этом.
Она пожала плечами и снова занялась своим маникюром.
— Понимаешь, ты должен все решить сейчас, — убеждал Паркер Лемке. — Если ты остаешься в деле, то больше мы никогда не станем возвращаться к этому разговору.
— Я сам в себе запутался, — отвечал Лемке, жестикулируя словно человек, на ощупь пробирающийся сквозь тьму. — Вокруг так много проблем.
— На будущий год займемся чем-нибудь попроще, — сказал Паркер.
— Знаю я, знаю. — Лемке снова закусил нижнюю губу, а потом решительно взмахнул рукой, отчего фотокамера подпрыгнула и закачалась на ремешке, перекинутом через шею. — К черту! — воскликнул он. — Гори все синим пламенем! Пан или пропал! И что же ты выбрал?
— Да, да, — зло продолжал Лемке. — Кто я, в конце концов? Просто старый пердун. — И после короткой паузы: — Извините за грубость. — Последняя фраза адресовалась Клер.
Она молча махнула рукой, державшей пилку для ногтей, давая понять, что принимает извинение.
— Ну ладно, — сказал Паркер. — Нам нужны фотографии.
— К вашим услугам. — Лемке решительно расправил плечи, встречаясь взглядом с Паркером, как будто пытаясь обмануть самого себя.
Паркер не стал давить на него.
— Танцевальный зал — со всех ракурсов, — принялся перечислять он. — Мезонин — со всех ракурсов. Вестибюль, оба выхода, лестница и лифты. Улица, тротуар с этой стороны и улица вообще. Уличный фасад отеля с окнами танцевального зала и соседнее здание рядом с ним. В доме рядом туристическая фирма «Дьябло-Турз». Нам нужен общий вид внутреннего кабинета с дальней стеной и окном. У тебя цветные кассеты?
— А как же. Самые лучшие. Других не держим.
— Хорошо. Еще мне нужны фотографии машины, на которой разъезжает аварийная служба электрической компании. Тоже со всех ракурсов. И если сможешь отыскать, то сними их за работой.
Лемке слегка склонил голову к плечу.
— Ты что, уже все продумал?
— Пока лишь в общих чертах. Поскорей принимайся за дело.
— Конечно! — Теперь Лемке охватила жажда деятельности. Всем своим видом он демонстрировал готовность и энтузиазм, но затем вдруг перестал суетиться и, взглянув на Паркера, натянуто проговорил: — Не беспокойся, со мной будет все в порядке.
— О`кей.
— Потому что вот здесь все еще жив Лемке, — похлопал он себя по груди. — И он сделает все, что от него потребуется.
— Я не сомневаюсь в этом, — соврал Паркер.
— Тогда вечером встретимся у Билли.
— В девять.
Дверь за Лемке закрылась, и Клер встала со своего места, держа перед собой руки с растопыренными пальцами.
— Он какой-то сам не свой, правда?
— Это точно.
— Но с ним все обойдется?
— Может быть, и нет.
— И что же ты собираешься делать?
Паркер неопределенно пожал плечами:
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Ричард Старк - Афера с редкими монетами, относящееся к жанру Крутой детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


