`
Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Крутой детектив » Сью Графтон - «Б» – значит безнаказанность

Сью Графтон - «Б» – значит безнаказанность

1 ... 43 44 45 46 47 ... 51 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Не выходила у меня из головы и Пэт Ашер. Джоуна не удалось навести справки в Информационном центре угрозыска – был сломан компьютер. Сам он уехал в Айдахо, но на его месте остался Спиллмен – может, обратиться к нему? Я не верила, что Пэт Ашер – настоящее имя, но, возможно, оно значилось в списке псевдонимов – разумеется, если за ней что-то числилось, в чем по-прежнему не было никакой уверенности. Я открыла блокнот и сделала пометку. Как знать, может, путем умозаключений удастся установить, кто она такая и что ее связывает с Леонардом Грайсом.

Я разобрала счета на имя Элейн, которые отдала мне Тилли, по ходу дела выбрасывая в корзину рекламные брошюрки и объявления. Наткнувшись на напоминание от местного дантиста, отложила его в сторону. Я знала, что Элейн Болдт не водила машину и предпочитала иметь дело с конторами, расположенными неподалеку от дома. Я вспомнила, что уже видела счет от того же дантиста. Джон Пикетт из корпорации "ДДС". Но где же еще я могла встречать это имя? Я перелистала полицейские протоколы, глазами пробегая каждую страницу. Так и есть. Это тот самый врач, который делал рентгеновские снимки зубов Марти Грайс, необходимые для опознания. Стук в дверь застал меня врасплох. Я вздрогнула и взглянула на часы. Было ровно четыре.

Я заглянула в глазок и открыла дверь. Слесарь оказался юной – лет двадцати двух – девицей.

– Привет, – сказала она и мило улыбнулась, обнажив красивые белые зубы. – Я Беки. Я не ошиблась адресом? Я ткнулась в другую дверь, и какой-то старичок подсказал, что мне скорее всего сюда.

– Да, да, все верно, заходите.

Она была выше меня ростом и очень худенькая: длинные голые руки, синие джинсы, мешковато сидящие на узких бедрах. На поясе сумка с инструментом, из которого, словно дуло пистолета, торчала рукоятка молотка. Коротко стриженные русые волосы с мальчишеским чубчиком. Веснушки, голубые глаза, выцветшие ресницы, никакой косметики – словом, совсем еще подросток. У Беки была спортивная внешность – ничего лишнего, и от нее пахло мылом "Айвори".

Я направилась к ванной.

– Там у меня окно. Я хотела бы установить на нем какую-нибудь надежную штуковину, которую невозможно сломать.

При виде вырезанного стекла Беки оживилась:

– Ого. Неплохая работа. Умно. Вы хотите поставить новые запоры только на это окно или на другие тоже?

– Я хочу установить запоры на все, включая ящики стола. А дверной замок вы можете сделать?

– Разумеется. Все что пожелаете. Если у вас найдется кусок стекла, я могу вставить. Мне нравится это занятие.

Оставив ее одну, я вернулась в комнату. Только теперь я заметила разбросанные где попало грязные вещи. Чтобы тебе стало стыдно за то, что ты такая неряха, достаточно пригласить домой кого-нибудь постороннего. Я затолкала в стиральную машину – помимо того барахла, которое в ней уже находилось, – два пляжных полотенца, фуфайку и темный хлопчатобумажный сарафан. (Из-за тесноты я использую стиральную машину как корзину для грязного белья.) Засыпала стиральный порошок, установила режим стирки – который побыстрее – и уже хотела закрыть крышку, как вдруг заметила паспорт Элейн – он торчал из заднего кармана джинсов. Должно быть, на радостях я даже вскрикнула, потому что в следующее мгновение из ванной показалась голова Беки.

– Вы меня звали?

– Нет-нет, все в порядке. Просто нашла то, что искала.

– А-а. Поздравляю.

Беки исчезла. Я сунула паспорт в глубь нижнего ящика стола и заперла его на ключ. Слава Богу, нашелся. У меня словно камень с души свалился. Увидев в этом добрый знак, приободренная, я решила поработать над своими отчетами, достала портативную пишущую машинку и поставила ее на стол. Было слышно, как Беки в ванной гремит инструментами; через несколько минут она снова высунула голову в дверь.

– Эй, Кинси. Окошко здорово раскурочено. Хотите, чтобы я все поправила?

– Конечно. Почему бы нет? – ответила я. – Если получится с окном, у меня для вас еще найдется кое-какая работенка.

– Отлично, – сказала она и исчезла.

Послышался скрежет – видимо, она снимала раму с петель. Ее бьющая через край энергия и энтузиазм начинали действовать мне на нервы. Что-то хрустнуло.

– Пусть вас не смущают эти звуки! – крикнула Беки из ванной. – Один раз я видела, как это делал мой папа, – раз плюнуть!

Спустя какое-то время она показалась в очередной раз, робко – чуть ли не на цыпочках – пересекла комнату и, приложив пальчик к губам, заговорщически зашептала, словно почему-то решив, что причинит мне меньше неудобств, если будет говорить как можно тише:

– Простите, что пришлось вас побеспокоить. Мне надо взять проволоку в машине. Вы можете не вставать.

Я закатила глаза к потолку и продолжала печатать. Через три минуты она постучала в дверь. Мне пришлось подниматься из-за стола, чтобы впустить ее. Она еще раз на ходу извинилась и снова обосновалась в ванной. Я написала сопроводительное письмо Джулии и занялась бухгалтерией. Бам, бам, бам – доносилось из ванной: Беки стучала своим верным молотком.

Прошло несколько минут, и она предстала передо мной:

– Готово, работает. Хотите проверить?

– Минуточку. – Я допечатала адрес на конверте, встала и направилась в ванную. Наверное, так оно и бывает, когда в доме маленький ребенок. Шум, гвалт, то и дело приходится отвлекаться, и от тебя постоянно требуют внимания. Женщина-Мать не переставала удивлять меня. Поразительная сила духа.

– Смотрите, – радостно произнесла Беки, поднимая фрамугу.

Прежде мне это давалось с трудом. Дойдя до середины, она вечно заедала, а потом неожиданно взлетала вверх и с грохотом ударялась о верхнюю раму, так что стекло только чудом оставалось на месте. Чтобы опустить фрамугу, мне приходилось чуть ли не виснуть на ней всем телом, медленно – дюйм за дюймом – добиваясь своего. Поэтому большей частью окно оставалось закрытым. Теперь окно открывалось как по маслу.

Беки беззаботно рассмеялась:

– Я же сказала, работает.

Я рассеянно уставилась на нее, потом перевела взгляд на окно. Мне в голову пришли сразу две идеи. Я вспомнила о докторе Пикетте с его рентгеном и снова подумала о словах Мэй Снайдер, которая говорила, что в тот вечер, когда убили Марти, она слышала какой-то стук.

– Мне срочно надо в одно место, – пробормотала я. – Вы ведь закончили?

Беки как-то сдавленно хихикнула тем робким, фальшивым смешком, который невольно вырывается, когда внезапно понимаешь, что твой собеседник немного не в себе.

– Да нет еще, – промямлила она. – Вы, кажется, говорили, что у вас еще есть работа.

– Завтра. Или как-нибудь на днях, – сказала я, тесня ее к двери.

Беки сделала обиженную мину:

– Я сказала что-то не то?

– Поговорим об этом завтра, – безапелляционным тоном заявила я. – Очень признательна вам за помощь.

Сев в машину, я снова отправилась в район Виа-Мадрина. Меня интересовал офис доктора Пикетта на Арбол-стрит. Я уже как-то видела его: один из тех одноэтажных, обшитых досками коттеджей, которые некогда были так популярны в этих местах. Большинство теперь переоборудованы в отделения компаний, торгующих недвижимостью, или в антикварные лавки, которые отличает от перенаселенных частных домишек лишь вывеска у входа.

Доктору Пикетту пришлось замостить несколько цветочных клумб, чтобы получилось некое подобие автостоянки. На ней была припаркована единственная машина – "бьюик", модель 1972 года, с престижными, сделанными на заказ, номерными знаками, на которых значилось "FALS ТТН". Я поставила свой "фольксваген" рядом, закрыла дверцу и, обойдя машину спереди, поднялась на крыльцо. Надпись на двери гласила: "ВХОДИТЕ, ПОЖАЛУЙСТА". Так я и сделала.

Все было примерно так же, как в моей старой начальной школе: те же покрытые лаком деревянные полы и запах овощного супа. На кухне кто-то гремел посудой и работало радио – передавали музыку кантри. В центре холла стоял деревянный стол, весь в царапинах, на нем – маленький колокольчик и табличка с надписью "ПРОСЬБА ЗВОНИТЬ". Я позвонила.

Справа от меня находилась приемная с простыми пластиковыми стульями и низкими столиками из клееной фанеры. На столиках были аккуратно разложены журналы, однако подписывались на них, видимо, очень давно. Среди прочих я заметила номер "Лайф" с фотографией Дженис Рул на обложке. Кабинет доктора Пикетта отделялся от приемной простой перегородкой. В открытую дверь я увидела старомодное черное кресло и белую фарфоровую плевательницу. Круглый столик на ножке, очевидно, вращающийся. На столике на куске белой бумаги, напоминавшей сервировочную салфетку, набор зубоврачебных инструментов, точно позаимствованных в музее стоматологии. Все-таки хорошо, что я пришла не затем, чтобы удалять зубной камень.

Слева вдоль стены стояло несколько допотопных деревянных ящичков для бумаг. Без присмотра. Я почувствовала, что во мне просыпается мелкий бес. Как примерная девочка, я еще раз позвонила. Музыка не смолкала. Я знала эту песню – ее слова всегда разбивали мне сердце.

1 ... 43 44 45 46 47 ... 51 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сью Графтон - «Б» – значит безнаказанность, относящееся к жанру Крутой детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)