Фергюс Хьюм - Потайной ход
– Ты! – ахнула она, отступая. – Все-таки ты!
– А разве мисс Гарторн тебе не сказала? – спросил Катберт.
– Пегги ведет себя просто гадко!
– Это ты гадко себя ведешь, – резко сказал Мэллоу. – Ты столько знаешь об этом деле и держишь меня в потемках!
– Это ради твоего же блага, – пробормотала Джульет.
– Позволь мне самому об этом судить. Иди сюда, – Катберт повел ее к открытой двери танцевального зала. – Рассказывай, что знаешь и какое это имеет ко мне отношение.
Большая комната была пустой и голой. В одном ее конце было что-то вроде возвышения, на котором стояли несколько кресел. Молодой человек поднялся на него и обернулся, подзывая Джульет, для которой поставил кресло. Она по-прежнему мялась в дверях, готовая в любой момент убежать.
– Джульет, если ты сейчас уйдешь, все будет кончено, – решительно сказал он.
– Катберт, как ты можешь?
– Потому что я это и имею в виду. Так больше нельзя. Ты думаешь о своем брате, о своей матери, но не обо мне!
Джульет поспешно вбежала в комнату.
– Я только о тебе и думаю, Катберт, – сердито сказала она, – и ради тебя я молчу!
– И каким это образом ради меня?
– Это убийство, – начала она, но голос ее сорвался. – Ты же знаешь…
– Я знаю, что мисс Лоах убита, но я не знаю, кто это сделал.
– О, – Джульет упала в кресло, – так ты невиновен?
– Так ты что, считала меня убийцей?
– Я… я… я не думаю, что ты, но все же…
– Ты хочешь сказать, что я там был?
Джульет больше не могла сдерживать себя.
– Я сама тебя видела! – воскликнула она. – Я тоже там была!
Глава XVII. Продолжение рассказа Джульет
Катберт был настолько удивлен этим признанием, что несколько мгновений слов не находил. Он и подумать не мог, что Джульет была там. Увидев это, она быстро продолжила:
– Теперь ты понимаешь, почему я молчала! Ты был в ту ночь в коттедже «Роза»! Мне пригрозили, что если я буду настаивать на нашей свадьбе, то тебя арестуют. Потому я избегала тебя и молчала.
– Но если бы ты сказала мне об этом сразу…
– Но как я могла? – вскричала она. – Прямо вот так прийти и сказать – дорогой, я уверена, что ты убийца?
– А ты действительно в это поверила, Джульет? – с горечью сказал он.
– И да, и нет, – запинаясь, ответила она. – О, Катберт, ты же знаешь, как я тебя люблю. Я не могла заставить себя думать, что ты виновен, но улики такие весомые. Ты был в коттедже «Роза» без четверти одиннадцать…
– Нет. Я там был в четверть одиннадцатого.
– Я говорю, что видела тебя там без четверти одиннадцать. Ты перелезал через стену, в парк. Потом этот нож – твой нож!
– Откуда ты знаешь, что он мой?
– По насечкам. Ты сам сказал, что всегда помечаешь свое оружие тремя насечками на рукояти. Как-то раз мы с мамой пришли к тебе на чай, и ты показывал мне свою коллекцию оружия, и среди прочего этот нож. Для меня все ножи похожи, и я бы ничего не подумала, не будь там этих насечек и не увидь я тебя той ночью. Я спрятала нож, а мистер Дженнингс…
– Нашел его, – сказал Мэллоу. – Именно так. Он рассказал мне. Когда ты вышла с чердака, он решил…
– Значит, дверь не просто так захлопнулась, – взволнованно сказала Джульет. – Я могла бы и догадаться. Он взял нож. Он угрожал арестовать тебя, так сказала мисс Гарторн.
– Она верно сказала, – ответил Мэллоу, думая, что надо использовать все, что ему известно, чтобы заставить ее разговориться. – Но, конечно, если бы ты могла объяснить…
– Объяснить! – вскричала она и упала в кресло. – Что я могу объяснить? Что видела, как ты карабкаешься по стене, убегая с места твоего предположительного преступления? Что я нашла твой нож возле трупа?
– Что? – Катберт вскочил и уставился на нее. – Ты видела труп?
– Да. Я была в доме. В комнате. Я обнаружила тетушку мертвой в ее кресле, с картами на коленях, ровно так, как рассказывала горничная. Рядом с ней на полу лежал нож. На клинке была кровь. Я подняла его, увидела три насечки на рукояти, и…
– И заподозрила меня.
– Нет. Пока не увидела тебя снаружи.
Катберт сбежал с возвышения и снова поднялся на него, совершенно растерянный.
– Джульет, – сказал он. – Я клянусь тебе, я не убивал эту женщину!
Джульет бросилась к нему и обняла его.
– Я знала, я знала это, – говорила она, – несмотря на письмо…
– Что за письмо?
– В котором тебя обвиняли и грозили рассказать полиции, если я не разорву нашу помолвку.
– Кто его написал?
– Не знаю. Наверное, какой-то враг.
– Уж точно не друг, – цинично заметил Мэллоу. – Друзья такого не напишут. Письмо с тобой?
– Нет, дома. Я не подумала принести его. Но я покажу его тебе. Жаль, что я не поговорила с тобой раньше.
– Видит бог, как жаль!
– Я думала, что лучше будет молчать, – пыталась оправдаться Джульет. – Я боялась, что если поговорю с тобой, этот враг, кто бы он ни был, выполнит угрозу.
– Письмо написала женщина или мужчина?
– Не знаю. Женщины в наши дни пишут так по-мужски… Это мог быть кто угодно. Но почему ты был в коттедже…
– Я не был там. Я ходил проверить недостроенный дом по просьбе лорда Карэнби. Охотился за привидениями. Помнишь, ты на другой день спрашивала меня, почему я в пальто, а я ответил, что простыл…
– Да. Ты сказал, что простыл после того, как побывал в жарко натопленной комнате.
– Я простыл после охоты за привидениями в недостроенном доме в Рекстоне. Я не думал, что придется и об этом рассказывать.
Джульет обхватила голову руками.
– Как же мне было плохо в тот день, – сказала она. – Я высматривала тебя до вечера. Когда ты пришел, я подумала, что ты сам расскажешь, зачем был в Рекстоне прошлой ночью. Но ты ничего не сказал, и я подумала, что ты скрываешь вину. Затем пришло то письмо…
– Когда?
– Через неделю после убийства.
– Что же, – сказал Катберт, уязвленный в самую душу, – я не могу тебя винить. Но если бы ты любила меня…
– Я люблю тебя! – горячо вскричала она. – Разве я не доказала своей любви, нося в душе такую тяжесть – твоего предполагаемого преступления? Могла ли я сделать больше? Сможет ли женщина, которая любит, как я, обвинить любимого мужчину в ужасном преступлении? Я пыталась защитить тебя от твоих врагов!
– Я думал, ты прикрываешь Бэзила. Дженнингс тоже так думал.
Джульет подалась назад, еще сильнее побледнев.
– Что ты о нем знаешь?
– Очень мало, – поторопился ответить Катберт. – Он был в коттедже «Роза» в ту ночь?
– Нет. Его там не было. Я его не видела.
– Но он был с тобой в «Театре Марло».
– Да. Он ушел из театра раньше меня.
– Сядь, Джульет, и расскажи, как и почему в ту ночь ты сама оказалась в коттедже «Роза».
Мисс Сэксон села и рассказала все, что знала.
– Дело было так, – начала она уже спокойнее, чем прежде. – Мы с Бэзилом отправились смотреть новую мелодраму, написанную мистером Аркрайтом…
– Что? Тем типом, за которого тебя хочет выдать миссис Октагон?
– Да. Пьесу он написал ради денег. Моя мать была в раздражении, поскольку считала такой поступок недостойным его. Он прислал ей билеты в ложу. Она ехать отказалась, так что поехали мы с Бэзилом. Но пьеса была такая нудная, что Бэзил ушел рано, сказав, что вернется.
– Ты знаешь, куда он поехал?
– Нет. Он мне не сказал. Пьеса была чем дальше, тем хуже, я утомилась до смерти и подумала, что раз уж театр неподалеку от Рекстона, то зайду-ка я к тете Селине. Я надеялась, что успею вернуться в ложу и встретиться с Бэзилом. Мне сказали, что спектакль длинный и кончится не раньше полуночи. Я уехала из театра в четверть одиннадцатого. До коттеджа я доехала за пятнадцать минут. Затем я тихонько вошла, чтобы сделать тете сюрприз.
– А! Значит, вот кто открыл дверь, когда Томас услышал!
– Да. Это было в половине одиннадцатого. У меня был ключ. Тетя Селина очень меня любила и хотела, чтобы я могла заходить к ней в любое время. Чтобы я могла войти, когда хотела, не беспокоя слуг, она дала мне ключ. Тогда он у меня случайно оказался в кармане. Я правда хотела поговорить с ней о той ссоре с Бэзилом.
– Что за ссора?
Джульет не сразу ответила.
– Да из-за мелочи, – сказала она наконец. – Тетя Селина любила Бэзила и часто снабжала его деньгами. Мистер Октагон много денег ему не дает, а мама едва сводит концы с концами. Боюсь, Бэзил транжира. Я знаю, что он играет, правда, он никогда не говорил мне, куда ходит…
– К Маракито, – сказал Катберт. – Я видел его там.
– Знаю, – с упреком сказала Джульет. – Я не хочу, чтобы ты играл, Катберт.
– Я уже бросил. Да и играл лишь для удовольствия, но с момента нашей помолвки я почти не прикасался к картам. И на деньги больше играть не буду. Мои визиты к Маракито – лишь в интересах расследования.
– Разве она что-то об этом знает? – изумилась Джульет.
– Да, – ответил Мэллоу, спрашивая себя: знала ли девушка о визите миссис Октагон к сеньоре Гредос. – Миссис Херн, подруга твоей тетки, – тетка сеньоры Гредос.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Фергюс Хьюм - Потайной ход, относящееся к жанру Криминальный детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


