Рассказы - Роберт Альберт Блох

Читать книгу Рассказы - Роберт Альберт Блох, Роберт Альберт Блох . Жанр: Криминальный детектив / Мистика / Научная Фантастика / Ужасы и Мистика.
Рассказы - Роберт Альберт Блох
Название: Рассказы
Дата добавления: 6 июль 2025
Количество просмотров: 10
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Рассказы читать книгу онлайн

Рассказы - читать онлайн , автор Роберт Альберт Блох

Самое полное собрание рассказов Роберта Блоха, переводы которых доступны в сети.

Перейти на страницу:
хвост перестает крутиться. Ф. Бронсон Джонсон будет лежать в безопасности всю ночь, и все оказались довольны.

Я начинаю думать об этом Регретти, о награде дьявола, и задаюсь вопросом, заставляет ли его Сатана выполнять другие такие задания. Может быть, ему не нравится эта работа, и он рад, что я занял его место на несколько часов.

У Регретти нет хвоста, но он, вероятно, все равно должен подчиняться приказам, или его утащат в чистилище и поджарят на какой-нибудь сере. Интересно, что он сейчас делает с Китти Картер? Вдруг я вспоминаю, что он отбил мою помидорку. И я застрял здесь. Как только я об этом думаю, из чистилища приходит еще один короткий сигнал.

— Вызываю всех демонов. Вызываю всех демонов. Регретти и Китти Картер находятся в гостинице. Регретти пытается выудить информацию об оборонном заводе у Китти. Иди и помоги ему. Это все.

Все, не так ли? Я сожалею, что пытался вытянуть из моей девушки военные секреты. Внезапно я понимаю, что Регретти не только слуга дьявола, но, вероятно, и агент Оси. Естественно, у дьявола и Оси много общего. Но… я должен пойти и помочь ему!

— Черта с два, — говорю я себе. Тут же у меня начинает болеть… то есть, мой хвост начинает болеть. Она закручивается. Сильно.

— Нет, — бормочу я, стиснув зубы. — Я не пойду!

Давление на хвост усиливается.

— Я не пойду, — выдыхаю я. — Если я это сделаю, совесть принесет мне больше страданий, чем хвост.

Я стою, стиснув зубы. Но недолго. Что-то хватает меня сзади и тащит по полу! Не успеваю я опомниться, как уже выхожу за дверь. Мой хвост дергается, и я следую за ним. Я на улице, скольжу назад.

— Эй! — протестую я с тихим криком.

Но все же иду, виляя хвостом перед собой. Ничего не остается, как развернуться и идти к указанной гостинице — это танцевальный дворец в пентхаусе на крыше отеля, расположенного внизу улицы. Место на самом верху, под стать ценам. Я представляю, как Регретти сидит там с Китти и угощает ее выпивкой. Вероятно, он поглаживает усы и наливает старый итальянский бальзам. И вот я здесь, направляюсь, чтобы помочь ему. Меня как бы водят за нос — только наоборот. Я смотрю на часы и вижу, что уже одиннадцать вечера. Осталось меньше часа, прежде чем я освобожусь. Но я пока еще раб. Я иду через вестибюль, радуясь, что мой хвост скрыт, и поднимаюсь на лифте на крышу.

На крыше играет оркестр, официанты снуют туда-сюда, а посетители стучат ногами по танцполу. Здесь довольно громко. Я оглядываю столы и замечаю знакомое лицо. Китти. Она склонилась над своим стаканом и разговаривает с парнем, который, кажется, прячется за растением в горшке. Я бросаю еще один взгляд и узнаю Регретти и его усы. Их головы склонены друг к другу. Она шевелит губами, а он шевелит ушами. Это похоже на коротковолновый сигнал дьявола — она словно просыпает бобы, чтобы сожалеть об этом впоследствии. И он хватает эти бобы, чтобы сделать суп для диверсантов Оси.

Я должен помочь ему. Но когда я смотрю на бедную Китти, взволнованный тем, что она рассказывает ему о своей работе на фабрике и о том, что они делают, у меня разрывается сердце.

— Хвост или не хвост, — бормочу я. — Я собираюсь положить этому конец.

Я бегу по полу, пока не добираюсь до стола. Регретти и девушка поднимают глаза.

— Привет, Левша, — хихикает Китти. — Я так чудесно провожу время, рассказывая мистеру Регретти о своей работе и обо всем остальном.

— Ага! — говорит Регентти, выталкивая слова из-под усов. — Это ты, Фип. — Он хмурится, а я просто стою.

— Что ты здесь делаешь? Мы договорились, что ты займешь мое место до полуночи. Твое время еще не истекло.

— Да, — киваю я. — Но твое вышло, Регретти. Я знаю, что ты задумал. И я знаю, что ты будешь делать через пять минут, если не прекратишь.

— Что случилось? — тревожится Китти Картер.

— Он должен быть несет — как вы это называете? — чушь собачью, — говорит Регретти, притворно улыбаясь.

— Ты знаешь, что я имею в виду, — кричу я. — Давай, Регретти, встань и позволь мне сбить тебя с ног.

Это предложение, кажется, не привлекает его. Регретти не встает. Вместо этого он подставляет мне подножку. Когда я пытаюсь встать, он сигнализирует паре парней, которых я раньше не замечал. Они сидят за другим столом. Эти два крутых парня подбегают и хватают меня за руки. Мимо проходит официант. Регретти улыбается.

— Этот джентльмен упал на танцполе, — объясняет он. — Я отведу его в гостиную и стряхну с него пыль.

Прежде чем Китти успела возразить, а я высвободиться, меня внесли в гостиную. Регретти следует за мной.

— Значит, ты знаешь, кто я, — ухмыляется он, стоя там, пока два бугая удерживают меня. — В таком случае я должен сделать то, что сказал официанту — стряхнуть с тебя пыль.

Он достает дубинку.

— Подождите, босс, — говорит один из бугаев. — Это какой-то хлыщ, видите? Никакого насилия. Не можем ли мы немного остудить эту горячую голову?

— Остудить его? — говорит Регретти. Потом улыбается. — Может, он остынет без штанов, — говорит он.

— Эй! — кричу я. — Пожалуйста, ребята, только не это!

Но это происходит. Два бугая переворачивают меня вверх ногами и вытряхивают из штанов. Я пытаюсь вывернуться и спрятать хвост, но сожалею об этом и хватаюсь за его конец.

— Посмотрите-ка на это! — хихикает Регретти. — Наш друг наполовину обезьяна.

— Недостающее звено эволюции, — хохочет один из его приспешников.

— Это упрощает дело, — говорит Регрети. — Мы оставим эту обезьяну здесь, в мужском туалете. Он не выйдет на танцпол без штанов. Особенно с этим специфическим хвостовым придатком. Если он будет вести себя хорошо, мы вернем ему брюки в полночь.

— Хорошо, босс, — говорит второй бугай. Регретти бросает на меня многозначительный взгляд. Он прекрасно понимает, что со мной происходит.

— Не вмешивайся, — шепчет он. — Наша сделка действует до полуночи. А до тех пор служи дьяволу вместо меня — и служи ему, не вмешиваясь в наши планы. Возьми свой хвост и сядь на него.

Он уходит. Бугаи следуют за ним. Я смотрю, как они уходят, и уносят мои штаны. Я остаюсь в туалете и смотрю на часы. Осталось пятнадцать минут. Но пятнадцать минут — долгий срок. Долго сидеть в мужском туалете, пытаясь спрятать хвост. Мне достаточно пяти минут. Я расхаживаю взад и вперед, а этот проклятый хвост волочится за мной по полу и подметает окурки. Я не

Перейти на страницу:
Комментарии (0)