Карин Слотер - Без веры
Отвечать никто не собирался. Все, кроме девочки, склонили головы, но проповеди Льва детектив Адамс не услышала: в этом доме молились молча.
Пока семья взывала к Всевышнему, малышка так и стояла, прижав руку к животу.
Не зная, что делать дальше, Лена вопросительно взглянула на Джеффри. Ей было очень не по себе. Хэнк перестал водить их с Сибиллой в церковь после того, как маленькая Лена разорвала Библию своей подруги. С тех пор религиозных людей она видела только в участке.
Пригубив лимонад, Джеффри пожал плечами, а потом несколько раз сглотнул, пытаясь избавиться от кислого вкуса.
— Извините, — опомнился Лев. — Чем мы можем помочь?
Начальник полиции заговорил без запинки, будто читая с листа:
— Мне понадобятся сведения обо всех работниках фермы. Затем хотел бы побеседовать с теми, кто на протяжении прошлого года так или иначе общался с Эбигейл. Нужно обыскать ее комнату, а также забрать компьютер, о котором вы говорили, чтобы проверить, не познакомилась ли она с кем-то по Интернету.
— Ее никогда не оставляли одну у компьютера, — возразил Эфраим.
— И все-таки, мистер Беннетт, лучше проверить.
— Эфраим, они ведь привыкли к тщательности, — вмешался Лев. — Решать, в конце концов, тебе, но, думаю, мы должны помочь хотя бы для того, чтобы сузить круг подозреваемых.
— Не возражаете пройти тест на детекторе лжи? — тут же воспользовался ситуацией Джеффри.
— Думаю, это ни к чему! — едва не рассмеялся Пол.
— Говори, пожалуйста, за себя! — неожиданно взорвался проповедник. — Мы сделаем все, чтобы вам помочь.
— Не думаю… — начал возражать младший брат.
Эстер расправила плечи, подняв опухшее лицо и красные глаза.
— Пожалуйста, не ругайтесь…
— Мы и не ругаемся, — проговорил адвокат, хотя казалось, что он лезет в драку. За годы службы Лена не раз видела, что горе обнажает истинную сущность людей. Почувствовав напряжение между Полом и его старшим братом, детектив стала гадать: это обычное соперничество или что-то более серьезное. Судя по тону Эстер, это далеко не первая ссора.
Лев понизил голос, но обратился не к брату, а к детям:
— Ребекка, может, отведешь Зека во двор? Там тетя Мэри, и, думаю, ей нужна помощь.
— Подождите! — остановил ее Джеффри. — Хочу задать ей несколько вопросов.
Пол по-хозяйски положил руку на плечо племянницы.
— Задавайте, — сказал он, своим тоном показывая, что инспектор здесь на коротком поводке.
— Ребекка, — произнес Толливер, — не знаешь, твоя сестра с кем-то встречалась?
Девочка взглянула на дядю, будто спрашивая у него разрешения.
— Вы имеете в виду с парнем? — наконец подняв глаза на гостя, переспросила она.
— Да, — кивнул Толливер, но Лена понимала: они даром теряют время. Девочка ни за что не будет откровенничать перед родственниками, особенно если она не из послушных. Единственный способ выбить из нее правду — поговорить наедине, но детектив искренне сомневалась, что Пол или кто-то из мужчин это позволит.
И снова, прежде чем ответить, Бекка взглянула на дядю.
— Эбби не разрешали встречаться с молодыми людьми.
Даже если Джеффри и заметил, что на вопрос девочка фактически не ответила, то никак это не выдал.
— Тебе показалось странным, что она не появилась на ферме в отсутствие родителей?
Лена наблюдала за рукой Пола на плече девочки: давит или нет? Трудно сказать…
— Ребекка! — окликнул Джеффри.
— Я решила, она передумала, — подняв подбородок, отозвалась девочка. — Неужели…
— Да, боюсь, что да, — кивнул Толливер. — Поэтому нам нужна твоя помощь, чтобы узнать, кто это сделал.
Глаза девочки наполнились слезами, и, увидев их, Лев растерял все свое хладнокровие.
— Может, хватит…
Начальник полиции кивнул, и Уорд сказал девочке:
— Милая, отведи Зека к тете Мэри. Все будет в порядке!
— Хочу заметить, наши данные о работниках довольно бессистемны, — проговорил Лев, когда разговор вернулся в прежнее русло. — С нас — еда и вода, с них — добросовестная работа. Вот и весь контракт.
— Вы что, не платите им? — вырвалось у Лены.
— Конечно, платим! — рявкнул Пол, которому, по всей видимости, уже приходилось отвечать на подобные вопросы. — Одни берут деньги, другие тут же жертвуют их церкви. У нас есть несколько работников, которые, прожив на ферме по десять — двадцать лет, ни разу не брали жалованье. В обмен на свой труд они получают безопасное жилище, семью и уверенность, что жизнь не проходит впустую. — Для пущей убедительности Уорд обвел руками гостиную, как совсем недавно его сестра. — Детектив, мы живем очень скромно. Наша цель — помогать другим, а не себе.
— И все-таки мы хотели бы переговорить со всеми, — откашлявшись, заявил Джеффри.
— Может, сейчас заберете компьютер, а завтра утром я пришлю вам в участок работников, которые общались с Эбби? — предложил Пол.
— А урожай? — спросил Лев и тут же пояснил: — Мы ведь сою выращиваем, а лучшее время для сбора — с рассвета до девяти утра. После этого молодые бобы обрабатывают и замораживают. Процесс очень трудоемкий, а технику мы почти не используем.
— А сейчас никак нельзя их опросить? — выглянув в окно, поинтересовался инспектор.
— Конечно, очень хочется добраться до сути дела, — вкрадчиво начал Уорд-младший, — но у нас тут производство.
— К тому же необходимо уважать наших работников, — добавил Лев. — Представляете, как некоторые из них отреагируют на ваше появление? Одни пострадали от неправомерных действий полиции, другие только что вернулись из заключения и всего боятся. У нас есть женщины и дети, которые, став жертвами домашнего насилия, так и не дождались помощи…
— Все верно, — перебил Джеффри, будто слова Уорда его ничуть не удивили.
— К тому же это частная собственность, — добавил Пол, неожиданно вспомнив, что он адвокат.
— Завтра мы переставим работников так, чтобы заменить тех, кто общался с Эбби, — проговорил Лев, — и в среду утром пришлем всех интересующих вас лиц в участок, устраивает?
— Раз по-другому нельзя, то да, — отозвался Джеффри, в голосе которого ясно читалось недовольство возникшей задержкой.
Пальцы Эстер вцепились в подол платья, и Лена почувствовала, что женщина злится. Очевидно, она была не согласна с братьями, но не решалась спорить.
— Я покажу вам комнату Эбби, — предложила она.
— Спасибо, — поблагодарила детектив, когда все присутствующие в гостиной встали. К счастью, в коридор за ними с Эстер вышел только Джеффри.
Остановившись у последней двери справа, несчастная мать прижала ладони к гладкой доске, будто боялась, что не устоит на ногах.
— Понимаю, как вам сейчас трудно, — с чувством проговорила Лена. — Мы приложим все силы, чтобы найти того, кто это сделал.
— Она была очень замкнутой…
— Думаете, Эбби что-то от вас скрыла?
— Все дочери что-то скрывают от своих матерей. — Эстер заглянула за дверь, и когда увидела вещи Эбби, бледное, измученное лицо стало еще несчастнее. Разбирая имущество Сибиллы, детектив Адамс чувствовала то же самое: каждая вещь вызывала воспоминания о счастливой поре, когда сестра была жива.
— Миссис Беннетт! — окликнул Джеффри женщину, которая остановилась в дверях и мешала пройти.
— Прошу вас, — прошептала она, хватая его за рукав, — узнайте, почему так вышло! Должна же быть какая-то причина…
— Я сделаю все возможное…
— Дело не в этом! — не унималась женщина. — Пожалуйста, я должна во всем разобраться, иначе в душе никогда не будет покоя.
Детектив Адамс увидела, как заходил кадык шефа — он нервно сглотнул.
— Миссис Беннетт, я не хочу впустую разбрасываться словами. Могу обещать только одно: я постараюсь. — Убедившись, что никто не подсматривает, он достал визитку. — Вот, на обороте — мой домашний номер. Звоните в любое время.
Секундное колебание — Эстер спрятала карточку в рукав платья и коротко кивнула Джеффри, будто они пришли к какому-то соглашению. Затем женщина отступила в коридор, позволяя гостям войти в комнату дочери.
— Я вас оставлю…
Миссис Беннетт вернулась к семье, а Джеффри с Леной обменялись тревожными взглядами. Просьба Эстер вполне понятна, но вместе с тем вносит дополнительное напряжение в дело, которое и без того обещает быть очень сложным.
Салена вошла в комнату и начала обыск, а поглядывающий в сторону кухни Толливер так и остался в дверях. Вот он повернулся к гостиной, будто желая убедиться, что никто не подсматривает, и быстро пошел в противоположном направлении. Детектив Адамс уже собралась последовать за ним, как шеф снова появился в дверях с Ребеккой Беннетт.
Держа ее под руку, словно заботливый дядюшка, Джеффри проворно затащил девочку в комнату сестры.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Карин Слотер - Без веры, относящееся к жанру Криминальный детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


