Эрл Гарднер - Прокурор разбивает яйцо
Брэндон неодобрительно посмотрел в ее сторону.
— Продолжайте.
— Вы знаете, какую роль я играла, мистер Селби, — продолжала тем временем свой рассказ Элинор. — Тогда-то я и встретила старого АБК: меня пригласили развлекать гостей. Я пыталась устроить свою жизнь, однако поняла, что большинство мужчин нуждаются лишь в развлечениях.
— А Дафна Аркола?
Она прищурилась.
— Я никогда не задавала вопросов самой Дафне, не расспрашивала ее.
— Она занималась тем же самым, что и вы? — спросил Селби.
— Очевидно. Однако она… ну… я расскажу вам кое-что о Дафне. Она была замкнутой, молчаливой. Я не такая. Думаю, когда женщина одинока и сама должна о себе заботиться, ей приходится быть скрытной. Уверяю вас, это ужасно, это самое опасное, что может произойти с женщиной. Женщины вообще безжалостны друг к другу и никогда не могут быть откровенны и искренни друг с другом. Иное дело мужчины. Женщина, по существу, — это западня. Мужчина — охотник, преследователь, но когда открываются карты, женщина всегда из тех, кто ловит… Что я сказала? Ах да, я…
— Продолжайте, — с повышенным вниманием слушал Селби Элинор Карр. — Это интересно.
— Ну и я пошла по этому пути. Каждая женщина всегда имеет определенную цель, к которой стремится. Одни хотят выйти замуж, другие — иметь деньги, а стало быть, и финансовую независимость… Возможно, большинство ищет именно финансовой независимости ради замужества… Но, мистер Селби, я никогда не знала, чего хочет Дафна.
— И вы написали ей, чтобы она приехала?
— Нет, я ее не приглашала, я лишь сообщила, что вышла замуж, ну и… сообщила необычные обстоятельства своего замужества.
— Между строк очевидно можно было прочитать, что она может узнать об этом деле от вас?
— Нет, не в письме.
— Как же она все поняла?
— Я не уверена, что она вообще поняла.
— Но вы предполагали, что она поняла?
— Она могла, конечно, понять…
— Что заставляет вас так думать?
— Она же приехала сюда.
— Вы можете рассказать подробнее?
— Знаете, Дафна была странной. Она была очень скрытной, и, как я уже говорила, я не могла быть уверенной в ней до конца. Но я написала в письме о своем замужестве. Это не было приглашением приехать, наоборот, это было предупреждением не являться сюда.
— Почему?
— Я определенно чувствую, что… но, мистер Селби, поставьте себя на мое место. Едва ли я могу приглашать сюда своих друзей. Я официальная жена, но не больше. Я расскажу вам кое-что о моем муже. Его все называют здесь старый АБК, и он адвокат по уголовным делам, но он необыкновенный человек, мистер Селби. Очень, очень необычный человек. Он силен, хитер и умеет использовать обстоятельства. Он всегда думает, изучает жизнь. Смотрите не ошибитесь в нем, мистер Селби. Он никогда ничего не делает без умысла. Я не думаю, что его очень интересуют деньги, ему больше нравится играть людьми. Для него жизнь — шахматная доска, и он обдумывает свои ходы намного вперед, пытаясь все предусмотреть, как хороший шахматист. Конечно, я ожидала, что наша жизнь будет всего лишь мирным сосуществованием кошки с собакой, но я оказалась не права. Я еще никогда не сталкивалась с таким деликатным и умным человеком… О, я не оправдываю себя! Я не думаю, будто этот человек любит меня, и знаю точно, что через три года он бросит меня без средств к существованию. Я также знаю, что он все делает из эгоистических побуждений, но, согласитесь, что делает это здорово. Он смирился с тем, что ему три года придется быть женатым человеком. Но он делает все, что хочет. И поэтому мы здесь ведем большую игру, мистер Селби. Мы так прекрасно относимся друг к другу, что я уже не знаю, бывает ли подобная гармония в браке по любви.
— Понимаю, — сказал Селби и добавил: — Конечно, Карр достаточно умен, чтобы донимать, что это единственный приемлемый для него путь… Нет, я не хочу сказать, что так оно на самом деле.
Она оглянулась назад и засмеялась.
— Конечно, вы считаете, что так и есть. Вы именно это имеете в виду. Я с вами согласна, но… все равно я нахожусь в положении, когда не могу приглашать друзей. С другой стороны, порвав старые связи, не хочу обижать своих прежних друзей. Я не знаю точно, но через три года они мне могут понадобиться снова. И я написала Дафне письмо, сообщив ей о своем замужестве и кое-что из прошлого своего мужа, и… в общем, я намекнула ей на свое положение.
— Как давно вы послали ей письмо?
— Пять или шесть недель назад.
— И Дафна решила немедленно приехать в Мэдисон?
— Не сразу, но она приехала.
— И позвонила вам?
— Да.
— Что она сказал вам по телефону?
— Она звонила, когда меня не было, и передала через дворецкого… — Элинор Карр засмеялась, вспомнив дворецкого.
— Это Лефти?
— Да.
— Так что она передала?
— Она просила Лефти сказать мне, что она здесь проездом, шлет мне привет и не может приехать повидать меня… Ей не откажешь в такте.
— И вы просили вашего мужа наведаться к ней в отель?
— Не нут… Видите ли, Лефти сообщил мне о ее звонке при муже, и Альфонс был великолепен. Он предложил пригласить ее к нам. Я не думала об этом, но АБК почувствовал, что я с неохотой зову сюда своих друзей, и, очевидно, пошел в отель пригласить ее к нам в гости.
— Но ведь было уже очень поздно. Селби и Брэндон переглянулись.
Открылась дверь, и появился Лефти с подносом. Приятный запах наполнил комнату. Карр шел позади дворецкого.
— Простите, что застал вас ждать, джентльмены, но это особый ритуал, и он требует времени. Вам я нарочно сделал немного, шериф, но если вы захотите еще…
— Нет, спасибо, — отказался Брэндон. — Мне достаточно и этого.
Дворецкий расставил перед гостями чашки.
— Великолепно! — восхитился Селби, сделав глоток. Брэндон с неожиданным почтением посмотрел на Карра.
— Скажите, как вы это делали? Вы что, занимались этим профессионально? Восхитительный напиток!
Карр улыбнулся.
— Я очень рад, что вам он понравился. Как дела, дорогая? Ты ответила на все вопросы этих джентльменов?
— Я рассказала все, что знаю.
— Прекрасно! — воскликнул Карр. — Великолепно! Превосходно! Одно удовольствие сотрудничать с вами, джентльмены. Но нам бы хотелось услышать подробности. Вы можете с нами чем-нибудь поделиться?
— Ее закололи, — обронил Брэндон.
— Вот как. И смерть наступила мгновенно?
— Очевидно.
— Вы сказали, шериф, что это случилось в парке?
— Да.
— Я полагаю, — небрежно заметил Карр, — ее опознали по сумочке или кошельку. Там, очевидно, был и ключ от номера в отеле.
Брэндон посмотрел на Селби.
— Фактически мы узнали ее только по описанию в отеле, — ответил Селби.
— Значит, в сумочке не было ключа?
Селби улыбнулся.
— Это просто сказочный напиток, — еще раз похвалил он. — Рецепт вы, конечно, держите в секрете?
— Сегодня у меня нет от вас секретов, — развел руками Карр. — Я попрошу секретаря снять копию рецепта и прислать вам, прокурор.
— Спасибо, — поблагодарил Селби.
— Мы говорили о смерти мисс Аркола, — напомнил Карр.
— О да, — будто вспомнил Селби, потягивая напиток.
— Нож остался в теле?
— Нет, его не было.
— Это уже хуже, — нахмурился Карр… — А было что-нибудь, что помогло бы опознать убийцу?
— Что привело вас к такому заключению? — спросил Селби.
— Ну, эхо скорее вопрос, чем заключение, — улыбнулся Карр. — К тому же это естественное допущение, раз вы пришли сюда. Если бы у вас была хоть какая-то нить, вы бы не воспользовались моим гостеприимством.
— С чего вы взяли? — проворчал Брэндон. Карр засмеялся.
— Ваше возражение понятно, мой дорогой шериф, но малоэффективно. Разве я не приложил усилий, чтобы привести вас сюда? Итак, буду рад ответить на ваши вопросы. Однако я твердо знаю, что это не нить: я убежден, моя жена не может быть замешана в убийстве.
И Карр улыбнулся ей. Что-то в его лице заставило миссис Карр погасить улыбку на своем. Селби, наблюдавший за ней, был уверен, что на лице ее мелькнуло нечто, похожее на страх.
Карр, все еще веселый, задумчиво промолвил:
— Странное место — этот парк. Едва ли приезжий человек пойдет туда, чтобы прогуляться. Это, скорее, место для свиданий. Хотя, конечно, она могла поехать туда на машине, в ней же ее могли и убить, а потом выбросить.
Он замолчал и покачал головой. Брови его причудливо поднялись.
— Комментарии, как говорится, излишни, — заключил он после недолгой паузы.
Комментарии излишни, мрачно повторил Брэндон.
— Едва ли она была выброшена из машины, — предположил Селби. — По положению тела этого не скажешь.
— Это интересно.
— Я так думаю.
— Вы можете рассказать о каких-то деталях? Брэндон хмуро посмотрел на Селби, но тот, очевидно, не без воздействия рома продолжал:
— Вероятно, она бежала или шла, когда была заколота. Она упала лицом вперед. Конечно, это только догадка. На спине есть следы крови, но поскольку мы не трогали тела, можно с уверенностью сказать, что спереди крови не било. Очевидно, удар нанесен прямо в сердце, вряд ли человек в состоянии много пройти с такой раной.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Эрл Гарднер - Прокурор разбивает яйцо, относящееся к жанру Классический детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

