Рекс Стаут - Познакомьтесь с Ниро Вульфом (сборник)
Ознакомительный фрагмент
Едва я закончил, он тихо произнес:
– Никогда больше не вспоминай при мне об этом деле.
В начале седьмого нам позвонил Андерсон.
– У телефона Гудвин, – сказал я. – К сожалению, мистер Вульф занят.
– Мистер Гудвин, – послышался голос Андерсона, – передайте Ниро Вульфу, чтобы он приехал в Уайт-Плейнс. Для него очень интересные новости.
Я молча повесил трубку и направился в кухню, дабы все доложить Вульфу.
В ответ он швырнул в меня поварешкой.
– Извините, сэр. Мне необходимо сказать несколько слов Фрицу, дабы он никому не открывал дверь. Я сам буду выходить на все звонки.
На следующее утро заявился здоровенный парень. Не дожидаясь приглашения, он немедленно вставил в дверь ногу. Я вытолкнул его на площадку и закрыл вход своим телом.
– Доброе утро. Кто вас приглашал?
– Во всяком случае, не вы. Я хочу видеть Ниро Вульфа.
– Нельзя. Он болен. Что вам угодно?
Парень улыбнулся и протянул мне визитную карточку.
«Ясно, – подумал я. – Правая рука Андерсона. Ну хорошо же». И вслух добавил:
– Так что вам нужно?
– Не притворяйтесь удивленным. Вы все прекрасно знаете. Зайдем к вам и потолкуем.
Никакой причины уклоняться от разговора я не видел, ибо понятия не имел, когда Вульф вернется к нормальной жизни. Поэтому сообщил, что Вульфу ничего не известно об убийстве Барстоу, а высказанные ранее предложения – всего лишь его фантазия. Если же мистеру Андерсону угодно пригласить мистера Вульфа принять участие в расследовании, пускай сперва предложит свои условия, а мы уж потом решим, устраивают они нас или нет.
– Вы тяжелее меня на добрых двадцать фунтов, поэтому я и пытаться не стану входить в квартиру, пока вы не покинете нашу площадку. Буду весьма признателен, если вы не задержитесь. Меня ждут дела.
– Передайте Вульфу, что так просто он с этим делом не развяжется.
– Ясно. Еще что-нибудь?
– Лично вам: идите к черту.
Я посмотрел, как величественно он удаляется. Раньше мне не приходилось встречаться с этим сыщиком. На его визитке значилось: X. Р. Корбетт, имя, ничего мне не говорящее.
Вскоре после ленча, услышав с улицы голоса газетчиков, кричавших о выходе специального выпуска, я вышел из дома, купил номер и вернулся обратно. На первой странице крупным шрифтом было напечатано:
Барстоу умер от яда! В его теле обнаружено жало!
Слава богу! Предположение Вульфа оказалось верным.
Я прочел все сообщение целиком. Имя Вульфа нигде не упоминалось. В протоколе же вскрытия говорилось, что в теле найдена короткая полая стальная игла, а вовсе не жало.
Как я ни злился на Вульфа, все же отнес газету на кухню и расстелил ее перед ним на столе. Однако он даже не шелохнулся. Так и сидел, задрав голову кверху. Потом наконец медленно повернулся в мою сторону и произнес:
– Арчи! Возьми машину. На столе список поручений. Действуй!
Я притворился, будто не слышу его, потихоньку встал и отправился к себе.
На следующий день, в воскресенье, все газеты шумели о сенсационной находке при вскрытии тела Барстоу. Сообщались также подробности жизни семей Барстоу и Кимболл. Болтали они и о враче, поставившем неправильную причину смерти. Обсуждали все возможные виды ядов и их воздействие на человека. Однако по существу дела не было известно ничего, кроме того, что сказал Вульф еще в среду вечером.
Я поздно заснул в эту ночь и проснулся уже после девяти. А когда сидел, потягиваясь, на кровати, услыхал над головой тяжелые шаги Вульфа.
Мгновенно одевшись, я полетел вниз. Фриц на кухне спокойно попивал кофе.
– Скажи, Фриц, неужели Вульф в оранжерее?
– Ну а где же еще?
Он улыбнулся, видя мои волнение и радость.
– Слава богу! Наконец-то!
Я помчался наверх бриться, от счастья напевая во весь голос. Ведь если Вульф снова в порядке, то опять начинается наша деятельность и интересная жизнь.
На кухне меня ожидал завтрак: превосходный омлет и полное блюдо фиников. На столе лежала свежая утренняя газета. С легким сердцем я развернул ее и обомлел, забыв проглотить пережеванный кусок. На восьмой странице красовалось шикарно оформленное объявление:
Заплачу 50 000 долларов тому, кто сумеет отыскать убийцу моего мужа Питера Оливера Барстоу и подвергнуть его заслуженному наказанию.
Эллен БарстоуЯ прочел это трижды, пока приканчивал омлет, финики и кофе.
«Пятьдесят тысяч… подумать только, – размечтался я. – Подобная сумма гарантирует нам участие в самом громком процессе сезона».
Обретя наконец душевное равновесие, я пошел в кабинет, навел там порядок и уселся за свой стол.
Едва в одиннадцать появился Вульф, я сразу приступил к делу, как говорится, взял быка за рога.
– Я надеюсь, сэр, вы хорошо провели уик-энд?
– Спасибо, Арчи. Отменно. А сегодня утром я сразу вспомнил обо всех своих обязанностях.
– Извините, сэр, но как ваше настроение? Очевидно, приподнятое в связи с газетным объявлением?
– Газеты я еще не просматривал.
– Выходит, вы не знаете, что миссис Барстоу предложила пятьдесят тысяч долларов тому, кто найдет убийцу ее мужа?
Я ткнул пальцем в коротенькое сообщение. Внимательно посмотрев его, Вульф заявил:
– Это и вправду интересно, Андерсону деньги не нужны, даже если он и сумеет их заработать, а мне… Только час назад я мечтал бросить наше бюро, убежать ото всех и поселиться навсегда в Египте. Известно ли тебе, что у меня там собственный домик, которого я никогда не видел? Мне его подарили, и довольно давно. А теперь это объявление. Видимо, придется задержаться… В чем дело? – обратился Вульф к Фрицу, тот стоял в дверях, явно смущенный.
– Вас желает видеть дама, сэр.
– Ее имя?
– Она не назвала себя, сэр.
Вульф кивнул головой, и Фриц тотчас впустил в кабинет молодую женщину.
– Мистер Ниро Вульф? Меня зовут Сара Барстоу.
– Садитесь, пожалуйста, – предложил Вульф.
Глава 7
Из газет я знал о Саре Барстоу решительно все. И то, что ей двадцать пять лет от роду, и то, что она славится в обществе своими туалетами, и многое другое.
Перед нами стояла красивая стройная женщина в коричневом полотняном платье с воротничком и маленькой черной шляпке, сдвинутой набок. Веки у мисс Барстоу казались припухшими, видимо от бессонницы, а может, и от слез. Бледная кожа оттеняла черные как смоль вьющиеся волосы. Ее мягкий голос сразу внушал расположение. Мне она понравилась с первого взгляда.
– Очень рад вашему визиту, – произнес Вульф. – Я слушаю вас. Пожалуйста. Вероятно, вам тяжело рассказывать о своем горе, но это и не нужно, мы и так все знаем.
– Видите ли, – начала мисс Барстоу, – я хочу просить вас об одолжении, но ума не приложу, как лучше пояснить суть моей просьбы. Прежде всего, известно ли вам об объявлении, которое моя мать сегодня дала в газете?
– Да, я его читал.
– Так вот, мы – семья Барстоу – просим вас не обращать на него внимания.
– А по какой причине, если не секрет?
– Видите ли, по весьма существенной. Дело в том, что моя мать… э-э… не всегда отвечает за свои поступки. Только не думайте, что мне жалко денег. У нас их достаточно, к тому же ни я, ни мой брат не скупы. Но наша мать, хотя юридически и не лишена гражданских прав, иногда не может управлять своими действиями. А нынешнее несчастье как раз совпало с таким периодом, и мамино объявление буквально дышит жаждой мести. Отец бы ее не одобрил наверняка.
Она остановилась и взглянула сначала на меня, потом на Вульфа.
– Что ж, мисс Барстоу, мне понятны настроения вашей матери. Продолжайте, пожалуйста.
– Ах, извините, я просто бестактна. Лучше бы к вам пришел доктор Брэдфорд.
– Значит, это он порекомендовал обратиться ко мне?
– Да, доктор считал, что с вами необходимо побеседовать.
– А ваш брат?
– Ну… Его тоже огорчает мамино объявление. А мой визит к вам он назвал нецелесообразным и бесполезным.
– Итак, вы закончили, мисс Барстоу?
– Да.
– Выходит, если я правильно понял, розыск убийцы и привлечение его к ответственности для вас нежелательны?
– О, нет! Такого я не говорила!
– Тогда вы не хотите, чтобы именно я, Ниро Вульф, принимал участие в расследовании?
– Да нет же! Вы неверно истолковали мои слова.
– Отчего? Просто я пытаюсь внести ясность. Ведь вы толкуете о вещах, взаимно исключающих друг друга. Может, вы желаете, чтобы я занимался расследованием, не рассчитывая на обещанное вознаграждение?
– Нет, глупости.
– В таком случае вам не хочется, чтобы преступника нашли, ведь тогда вашей матери не придется мстить? Или в ваших словах кроется намек на то, что семья Барстоу из соображений морали не одобряет выплату вознаграждения?
– Нет. – Она неожиданно встала. – Я жалею о своем посещении. Возможно, доктор Брэдфорд и ошибался… До свидания, мистер Вульф.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Рекс Стаут - Познакомьтесь с Ниро Вульфом (сборник), относящееся к жанру Классический детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


