`
Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Эрл Гарднер - Дело о ленивом любовнике

Эрл Гарднер - Дело о ленивом любовнике

1 ... 5 6 7 8 9 ... 11 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Ознакомительный фрагмент

Потом спокойно отворил дверь красного дерева из кабинета, неспешно пошел по длинному коридору и остановился перед окошком кассира.

Когда он вернулся, то держал в руке клочок бумаги с описанием, данным ему кассиром.

– Морин Милфорд, – сказал банкир, – очевидно, весьма заметная молодая женщина, чуть старше двадцати, жгучая брюнетка с темными глазами и длинными ресницами. На ней был дымчато-голубой костюм и темно-синие замшевые перчатки. У нее был синий замшевый кошелек и эксцентричная шляпа с красными полями, надетая набекрень. Она сняла перчатки, когда предъявляла чек. Кассир из предосторожности попросил ее еще раз расписаться – в получении денег. Затем он выдал ей деньги стодолларовыми купюрами. Кассир запомнил, что она хорошо сложена, с тонкой талией и выглядит сильной. Она абсолютно владела собой и ситуацией, не испытывала ни малейшей неловкости. Улыбаясь, она отвела все вопросы о том, что собирается делать с деньгами. Разумеется, какое до этого дело кассиру, так что он вел себя тактично. Он только спросил ее, не собирается ли она здесь поселиться и пожелает ли открыть счет, какие она предпочтет купюры, и тому подобное.

Единственная подозрительная деталь, которую заметил кассир, это обилие косметики. Помада казалась слишком яркой, и естественная форма рта была сильно искажена и утолщена. Как только ей оплатили чек, она положила деньги в кошелек и вышла. И кажется, мистер Мейсон, это все, что мы знаем о данном деле. Я, разумеется, предложу эксперту по почеркам немедленно изучить письмо и подписи на чеке, но заметьте, что подписей три: одна под письмом, другая на лицевой стороне чека, третья – на его обороте. Каждая из этих подписей кажется совершенно подлинной. – Банкир остановился, ожидая комментария Мейсона.

Адвокат отодвинул назад свой стул.

– Не будете ли вы любезны, – попросил он, – сейчас же известить меня по телефону, если последуют какие-то вопросы со стороны вашего эксперта?

Поулинг кивнул. Мейсон продолжил:

– По-моему, ему надо сделать предварительный осмотр, а затем, вероятно, более подробную проверку. Я хотел бы, чтобы со мной посоветовались.

– Уверен, что без вашего участия не обойдутся.

Мейсон небрежно заметил, переворачивая письмо:

– Я не уверен, что вы сообщили мне относительно всех выплат со счета миссис Оллред за последнее время.

– Со счета снимали один-единственный раз за… ну, за некоторое время, мистер Мейсон, – сказал банкир.

Неожиданно Мейсон повернул письмо так, что свет упал под углом. Потом пощупал пальцами подпись.

– Что-то неладно? – спросил Поулинг.

– Я бы сказал, что теперь можно спокойно сложить два и два, – ответил Мейсон. – Можно заметить легкое отступление от линий этой подписи – словно по ней прошлись сухим пером. Совершенно очевидно, это и была та подпись, которую обводили, ставя подпись на фальшивом чеке.

– Ах ты господи! – произнес Поулинг так, будто его раздражала какая-то мелочь вроде того, что сломался карандаш.

Мейсон посмотрел на него иронически.

– Речь о двух с половиной тысячах долларов, – напомнил он.

Поулинг так и засиял:

– Которые банк так и не выплатил!

– Но это не умаляет серьезности преступления, – заметил Мейсон.

– Нет, полагаю, что нет.

– И не меняет того факта, что необходимо принять определенные меры.

– Например, какие?

– Предпринять определенные шаги и проследить, чтобы другие подделанные чеки не оплачивались.

– Это, разумеется, будет сделано сразу же – вообразите только, что фальшивый чек использован, чтобы нанять адвоката с целью защитить данный счет от дальнейших подделок! Можно было бы подумать…

– Да, продолжайте, – предложил Мейсон, когда тот заколебался.

– Что это сделано намеренно.

– Нет, это не так! – отрезал Мейсон.

– Нет-нет, конечно же, нет! Я только сказал, что можно так подумать.

– Благодарю вас, – сказал адвокат, – за то, что остановились на этом «можно», – и вышел.

Мейсон вручил продолговатую квитанцию дежурному на стоянке автомобилей рядом с банком и спросил:

– В десять утра вы дежурили?

Тот кивнул и с опаской спросил:

– А что случилось?

– Ничего не случилось, – успокоил его Мейсон. – Мне нужна некоторая информация о личности, которая оставляла тут на несколько минут свою машину.

Дежурный засмеялся и ответил:

– Слушай, парень, чтобы эта стоянка окупалась, мы должны иметь дело с сотнями автомобилистов за день, и…

– Эта молодая женщина, – перебил Мейсон, – такова, что вы ее, возможно, и заметили. Хорошая фигура, отлично сидящий голубой костюм, синий замшевый кошелек, шляпка с красными полями, надетая набекрень, длинные темные ресницы…

– Заметил бы я такой персонаж? – с энтузиазмом подхватил дежурный. – Даже когда я слушаю, как вы ее описываете, у меня слюнки текут. Так что с ней?

– Ничего, если вы ее не заметили.

– Не думаю, чтобы она здесь парковалась. Говорите, это было утром?

– Почти ровно в десять сегодня утром.

– Не думаю. Мы не так заняты в десять утра. Только когда улицы становятся полны машин, они начинают сюда подъезжать.

Мейсон поблагодарил его, заплатил за машину, проехал квартал и подогнал машину к стоянке через улицу от банка.

– Вы были здесь сегодня в десять утра? – спросил он дежурного.

Тот поколебался, прежде чем ответить. Мейсон сказал:

– Если да, то вам полагается награда в пять долларов.

– Это другое дело. А за что награда?

– Я пытаюсь кое-что выяснить о девушке дет двадцати – двадцати двух. Голубой костюм, хорошая фигура, синий замшевый кошелек, синие перчатки, шляпка набекрень, которая…

– Что вы хотите о ней знать?

– Все, что можно. Вы ее помните?

– Кажется, да. А как насчет пяти монет?

– Небольшая информация о марке и модели машины, на которой она приехала, и все в таком роде.

Дежурный ухмыльнулся:

– Давайте пять «зеленых», приятель!

Мейсон дал ему пятидолларовую бумажку.

– Это «Крайслер», взятый напрокат в местном агентстве. Названия агентства не знаю. Я ее запомнил, потому что хорошенькая особа, вот я и отнесся к ней внимательно. Иногда так что-то получаешь.

– На этот раз вы что-то получили? – осведомился Мейсон.

– Улыбку.

– И все?

– Этого достаточно.

– Сыграйте на скачках на эти пять «зеленых», – предложил Мейсон. – Может, повезет.

– Может, сыграю. Спасибо.

Из будки Мейсон позвонил в контору Дрейка. Когда тот ответил ему, он сказал:

– Пол, я хочу, чтоб ты проверил агентства по прокату автомобилей. Надо, чтоб ты узнал все, что сможешь, о женщине лет двадцати двух или двадцати трех, которая брала машину сегодня утром. – Он быстро описал ее. – Она могла назваться Милфорд или другой фамилией. Она брала открытый «Крайслер», и я хочу, чтоб ты проверил все подобные учреждения в городе, да поживее.

– О’кей, – сказал Дрейк. – Что-нибудь еще?

– Все. Что нового у тебя?

– Я не очень-то продвинулся, Перри, – уныло сказал Дрейк. – Мне еще не удалось достать фотографию миссис Оллред. Патриция Фэксон ушла из дому сегодня в девять утра и еще не вернулась. Никто точно не знает, где она. Я обнаружил место, где останавливалась сбежавшая парочка. Если это действительно сбежавшая парочка, а не двое хитрецов, которые специально пудрят всем мозги.

– Как это? – спросил Мейсон.

– Эта парочка, – сообщил Дрейк, – появилась в мотеле в Спрингфилде вскоре после полуночи в субботу. Им нужен был двойной номер. В мотеле оставался только один такой. Они его заняли. Машину вела женщина, и она взяла на себя все переговоры и регистрацию. Мужчина сидел в машине сложа руки, очевидно, слишком разленился, чтобы пошевелиться, и не проявлял ни малейшего интереса к происходящему. Женщина записалась, как «Р.Г. Флитвуд с сестрой», и сказала, что они займут домик на две ночи. Утром в воскресенье женщина пришла в контору мотеля и спросила насчет проката посуды, а также где находится бакалея, которая открыта в воскресенье.

– В том доме, который они заняли, есть кухня? – спросил Мейсон.

– Именно. Мотель предоставил ей комплект посуды, и ей объяснили, где она может купить продукты. Она уехала и вернулась с большой корзиной продуктов на сиденье.

– Мужчина с ней ездил?

– Нет. Она сказала, что он спит, он любит поспать подольше в воскресное утро. Женщина, очевидно, стряпала в воскресенье и сегодня утром. В девять тридцать она вернула посуду, тщательно вымытую и вытертую, объявила, что они уезжают, – и они исчезли в скором времени после того. Никто не знает, в каком направлении они уехали.

– Значит, они приехали около полуночи в субботу? – переспросил Мейсон.

– Верно. Возможно, было полпервого. Я думаю, отсюда в Спрингфилд добрых два часа пути, значит, они могли выехать около, ну, скажем, около десяти в субботу вечером, и, учитывая, что они прибыли в Спрингфилд в полпервого или около того, можно сказать, что они выехали из города самое позднее в десять тридцать.

1 ... 5 6 7 8 9 ... 11 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Эрл Гарднер - Дело о ленивом любовнике, относящееся к жанру Классический детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)