Эрл Гарднер - Отведи удар
Ознакомительный фрагмент
В лачуге явно никто не жил. Здесь было грязно и пахло затхлостью. Все окна были заколочены. Вокруг шныряли крысы, таская из буфета черствые хлебные корки. Большой паук враждебно наблюдал за мной из ближнего угла. Сухие сосновые иглы застряли у меня в волосах и, когда я встал, посыпались за шиворот.
Я чувствовал себя так, словно по мне проехал паровой каток.
В лачуге никого не было. Я посмотрел на заколоченные окна и на всякий случай дернул дверь, не сомневаясь, что она заперта. Дверь распахнулась. Мне в ноздри ударил холодный горный воздух, пропитанный запахом сосен.
Прямо перед дверью что-то темнело. Я поднял свечу и увидел, что это машина агентства.
У самой хижины журчал горный ручей. Походив немного, я нашел спускающуюся к воде тропинку и вышел на берег. Намочив носовой платок в холодной как лед воде, приложил его ко лбу, глазам, а потом к шее. Порыв ветра задул свечу. Я немного посидел в темноте, чувствуя целительное действие ледяной воды.
Через несколько минут я сунул в карман замерзшие мокрые пальцы и достал спички. Со второй попытки мне удалось зажечь свечу, и я вернулся к хижине, не имея ни малейшего представления, где нахожусь.
Я задул свечу, закрыл дверь хижины и сел в машину. Ключ был на месте. Я завел мотор. Указатель бензина показывал полбака. Фары осветили уходящую от хижины ухабистую горную дорогу. Через четверть мили я выехал на асфальтированную трассу. Я по-прежнему не имел представления, куда ехать, и свернул направо просто потому, что эта дорога вела вниз.
Глава 2
Берта Кул расправилась с накопившейся к понедельнику почтой, не спеша закурила и сказала, глядя на меня через стол:
– Боже мой, Дональд! Ты снова подрался?
Я сел в кресло для посетителей:
– Это была не драка.
– А что же произошло?
– Меня выпроводили из города.
– Кто?
– Он действовал как человек из местной полиции, но тактика у него чересчур хитрая для Оуквью. Я не думаю, что он местный. Кто-то еще должен был ехать за нами на второй машине, или он сам заранее оставил там вторую машину. Он оставил мне драндулет агентства и даже заправил его бензином.
– А с чего ты взял, что он коп?
– Он выглядел, говорил и действовал, как коп.
Берта лучезарно улыбнулась мне:
– Да, Дональд, тебе здорово досталось. А потом ты вернулся в Оуквью?
– Нет, я не вернулся.
– Почему? – Тон Берты сразу изменился.
– Климат, – ответил я. – Там у них малярия. Много комаров.
– Чушь!
– К тому же я думаю, что мы больше узнаем здесь, чем в Оуквью.
– Это как же?
– До меня там уже побывали два человека. Они искали то же, что и я. Похоже, что они забрали все, что можно.
– Тогда зачем им нужно было, чтобы ты убрался из города?
– Чем-то я им досадил.
Берта Кул внимательно посмотрела на меня сквозь голубой сигаретный дым.
– Все это чертовски забавно, Дональд.
– Я рад, что вы так думаете.
– Ну, не грусти, мой милый. Ты же знаешь, такая у нас работа. Зато теперь ты получил небольшое преимущество. Они будут думать, что с тобой легко справиться. Что это был за парень?
– Не знаю. Он сидел в моем номере, когда я вернулся. Как раз после того, как я отправил вам телеграмму. Я хотел было вернуться в Оуквью, а потом сообразил, что есть возможность добиться лучших результатов здесь.
– Что ты имеешь в виду?
Я вынул записную книжку и коротко рассказал ей все, что смог выяснить.
– Черта с два мы так доберемся до миссис Линтиг, – сказала Берта Кул. – Она не плыла по каналу ни в 1919-м, ни в начале 1920 года. По крайней мере, под своим именем. А если она взяла билет на чужое имя, то нам все равно ничего не светит. Это слишком давняя история, чтобы выследить человека по описанию внешности, и мы не можем каждый раз выкладывать за информацию по двадцать баксов. Клиенты платят нам за получение информации. А мы тратим деньги на жалованье, текущие расходы, и должен еще остаться доход. Больше не отправляй телеграмм с такими вопросами.
– Это было ночное письмо, – сказал я. – Я уложился в пятьдесят слов, так что вам не придется переплачивать.
– Знаю, – проворчала Берта. – Я посчитала слова. Но больше этого не делай. Кто дал тебе информацию?
– Одна девушка. Сейчас я уже не так в ней уверен. Не исключено, что парень, который вывез меня из города, и есть Чарли.
– Какой Чарли?
– Я не знаю. Это просто кличка. А что вы узнали о багаже?
– Эвелин Делл Харрис подала иск о возмещении ущерба в семьдесят пять долларов за повреждение чемодана и одежды.
– И чем кончилось дело?
– Оно еще рассматривается. Железнодорожная компания утверждает, что чемодан был старым и потрепанным. Они считают размер иска завышенным.
– У вас есть адрес Эвелин Делл? – спросил я.
– Эвелин Харрис, – поправила Берта.
– Это все равно. Но она пробыла там около недели.
– Да, адрес есть. Сейчас посмотрю. Где же он? Черт побери, я никогда ничего не могу найти!
Она сняла трубку и сказала Элси Бранд:
– Найди мне адрес Эвелин Харрис. Я тебе давала его… А я говорю, что… Ах да… В правом ящике моего стола, да? Спасибо.
Берта Кул выдвинула ящик, порылась среди бумаг и протянула мне листок. Я переписал адрес в записную книжку.
– Хочешь с ней поговорить? – спросила Берта.
– Да. И еще одна идея. Возможно, был сделан запрос в Медицинское бюро штата о переводе лицензии доктора Джеймса К. Линтига на какое-то другое имя.
– Почему ты так думаешь?
– Линтиг был специалистом по глазным болезням и отоларингологом. Он смылся, и вместе с ним его медсестра. А теперь прикиньте, станет ли человек в таких обстоятельствах отказываться от права работать по специальности.
– А почему ты решил, что он заведет практику в этом штате?
– Потому что он не может переехать в другой штат, не отчитавшись за то время, которое провел в этом штате. А оттуда наверняка сделают запрос. Видимо, он получил разрешение суда изменить фамилию, послал копию этого разрешения в Медицинское бюро штата и без всяких проблем получил лицензию на новое имя. Для него это был бы самый простой выход.
Берта Кул посмотрела на меня с явным одобрением.
– Хороший ход, Дональд, – сказала она. – Ты головастый малый.
Немного помолчав, она добавила:
– Правда, клиент просил нас заниматься только миссис Линтиг.
– После того как мы найдем миссис Линтиг, никто не спросит, как мы ее искали. Мне нужно на расходы пятьдесят баксов.
– Конечно, деньги тебе понадобятся. Держи. Но постарайся, чтобы эти были последними. Ты думаешь, он знает, где его жена?
– Доктор Линтиг, – сказал я, – отдал ей все. Похоже, он тайно дал ей согласие на передачу собственности. – Я пересчитал деньги и положил в карман.
– И что из этого следует?
– Если он собирался все ей отдать, то вполне мог бы остаться в Оуквью, где у него была солидная практика. Никакой суд не забрал бы у него больше, чем он сам ей отдал. Он хотел уехать. И если действительно существовало тайное решение о передаче собственности, он, конечно, знает, где ее искать.
Берта Кул прищурилась.
– В этом что-то есть, – задумчиво проговорила она.
– Вы знаете номер телефона Смита?
– Да.
– Ну, так позвоните ему и… – Я осекся, и Берта Кул спросила:
– В чем дело, Дональд?
– Давайте не сообщать Смиту о том, что сейчас предпримем. Будем искать миссис Линтиг, как сочтем нужным. Я могу зайти к Эвелин Харрис как представитель железнодорожной компании для улаживания ее жалобы. Заплачу ей семьдесят пять долларов за поврежденный чемодан и возьму расписку. А потом вернусь и начну возмущаться, что она дала расписку на вымышленное имя. Это хорошая возможность прощупать ее.
– Господи, Дональд. – Глаза Берты Кул широко раскрылись. – Ты думаешь, наше агентство настолько богато? Мы должны тратиться на улаживание претензий к железнодорожной компании?
– Вы можете списать эти деньги как накладные расходы, – ответил я.
– Не будь ребенком, Дональд. Будет еще много других расходов. Чем больше мы заплатим другим, тем меньше останется Берте.
– Если мы пойдем по давно остывшему следу, это обойдется подороже, чем семьдесят пять долларов.
– Это отпадает, – покачала головой Берта Кул. – Придумай что-нибудь другое.
– Ладно, я попробую. – Я взял свою шляпу.
Когда я уже взялся за дверную ручку, Берта снова окликнула меня.
– И берись за работу, Дональд. Не жди, пока появятся новые идеи.
– Я уже кое-что начал. Поместил объявление в газете «Блейд» с просьбой дать информацию о миссис Джеймс Линтиг или о ее наследниках, из которого можно заключить, что кто-то умер и оставил ей наследство.
– Сколько это стоило? – спросила Берта.
– Пять долларов.
Берта посмотрела на меня из-за поднимающейся спиралью струйки сигаретного дыма:
– Это чертовски много.
Я открыл дверь, небрежно бросив:
– Наверное, оно того стоило, – и закрыл за собой дверь прежде, чем она успела ответить.
На машине агентства я подъехал к дому Эвелин Харрис. Передо мной стоял обшарпанный трехэтажный многоквартирный дом. Рядом с почтовыми ящиками висел список жильцов и находились кнопки вызова. Эвелин Харрис была в 309-й квартире, и я нажал кнопку. Только после третьего звонка раздался сигнал зуммера и щелкнул замок. Я толкнул дверь и вошел в дом.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Эрл Гарднер - Отведи удар, относящееся к жанру Классический детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


