Дороти Сэйерс - Смертельный яд
Нотариус вышел, шатаясь. Вимси вернулся в библиотеку и позвонил.
— Полагаю, Бантер, мистеру Паркеру может понадобиться твоя помощь в ванной комнате.
— Хорошо, милорд.
Бантер удалился, и Вимси стал ждать. Вскоре в глубине коридора послышались звуки какой-то возни. Затем в дверях появились трое: Эркерта, чрезвычайно бледного, растрепанного и в сбившейся одежде, вели Паркер и Бантер, крепко державшие его за руки.
— Его вырвало? — с интересом спросил Вимси.
— Нет, — мрачно ответил Паркер, защелкивая на Эркерте наручники. — Пять минут он сыпал цветистыми проклятиями в твой адрес, а потом попытался вылезти в окно, увидел, что придется прыгать с третьего этажа, бросился через гардеробную и наткнулся прямо на меня. Не вырывайся, парень, тебе же больно будет.
— И он по-прежнему не знает, отравился он или нет?
— По-видимому, он считает, что нет. По крайней мере, он даже не пытался прочистить желудок. Думал только о том, как бы сбежать.
— Это глупо, — заметил Вимси. — Если бы мне хотелось убедить кого-то, что я отравлен, я бы сыграл эту сцену получше.
— Замолчите, ради Бога! — крикнул арестованный. — Вы обманом заманили меня в ловушку. Вам этого мало? Хотя бы заткнитесь!
— А, — сказал Паркер, — так мы тебя заманили в ловушку? Ну, я предупредил тебя, что с этой минуты все, что ты говоришь, может быть использовано против тебя в суде. Так что пеняй на себя. Кстати, Питер, я надеюсь, что ты на самом деле не давал ему яду, а? Он, похоже, в полном порядке, но это повлияло бы на отчет медиков.
— По правде говоря, нет, — признался Вимси. Мне просто хотелось проверить, как он поведет себя после такого сообщения. Ну, привет! Теперь я могу все предоставить тебе.
— Мы о нем позаботимся, — пообещал Паркер. — Пусть Бантер вызовет такси.
Когда арестованного увели, Вимси с рюмкой в руке повернулся к Бантеру.
— Поэт сказал: «И Митридат дожил до старости». Но я в этом сомневаюсь, Бантер. В данном случае я очень в этом сомневаюсь.
Глава 23
На судейском столе стояли золотые хризантемы. Они походили на пылающие знамена.
И глаза подсудимой тоже горели вызовом — словно она бросала вызов переполнившим зал суда любопытным. Секретарь зачитал обвинительный акт. Судья, пожилой толстяк с благодушным лицом, точно сошедший с портрета восемнадцатого века, выжидательно посмотрел на генерального прокурора.
— Милорд, мне поручено сообщить, что корона не выдвигает никаких обвинений против подсудимой.
Зал точно хором вздохнул, и вздох этот напомнил порыв ветра в кронах деревьев.
— Правильно ли я понимаю, что обвинение против подсудимой снято?
— Так мне поручено заявить, милорд.
— В этом случае, — беспристрастным тоном сказал судья, поворачиваясь к присяжным, — вам остается только вынести вердикт «невиновна». Пристав, прошу утихомирить галерку!
— Одну минуту, милорд.
Со своего места величественно поднялся сэр Импи Биггс.
— От имени моей подзащитной, я прошу у вашей светлости разрешения сказать несколько слов. Против нее было выдвинуто обвинение, ваша светлость, страшное обвинение в убийстве, и мне хотелось бы, чтобы всем стало ясно, милорд, что моя клиентка покидает этот зал с незапятнанной репутацией. Как мне сообщили, милорд, это не тот случай, когда обвинение снимается из-за отсутствия доказательств. Насколько я знаю, милорд, полиция получила новые сведения, которые полностью доказали невиновность моей клиентки. И еще мне известно, милорд, что был произведен новый арест и сейчас в соответствии с процедурой ведется новое следствие. Милорд, эта леди должна возвратиться в общество оправданной, не только в стенах этого здания, но и в глазах общественного мнения. Любая двусмысленность была бы неприемлемой, и я уверен, милорд, что к этим моим словам присоединится и мой уважаемый коллега генеральный прокурор.
— Безусловно, — согласился тот. — Мне поручено сказать, милорд, что, снимая обвинения с подсудимой, следствие исходит из абсолютной убежденности в ее полной невиновности.
— Я очень рад это слышать, — сказал судья. — Подсудимая, суд безоговорочно снимает с вас обвинение в этом ужасном преступлении, и, тем самым, доказывает вашу полную невиновность. С этой минуты никто не вправе подвергнуть вашу невиновность даже малейшему сомнению, и я искренне поздравляю вас со столь удачным окончанием этого тяжелого испытания. Тише, тише, господа! Вполне разделяю ваши чувства, но мы не в театре и не на стадионе, и тех, кто не будет соблюдать тишину, придется удалить из зала. Господа присяжные, ваш вердикт — подсудимая виновна или невиновна?
— Невиновна, милорд.
— Прекрасно. Подсудимая полностью оправдана. Она чиста перед Богом и людьми. Начнем слушание следующего дела.
Так закончился один из самых сенсационных процессов века — остававшийся сенсационным до самой последней минуты.
Харриет Вэйн, свободная и счастливая, спустилась по лестнице к дожидавшимся ее Эйлунд Прайс и Сильвии Мариотт.
— Дорогая! — воскликнула Сильвия.
— Гип, гип, ура! — подхватила Эйлунд.
Харриет поздоровалась с ними несколько рассеянно.
— Но где же лорд Питер Вимси? — спросила она. — Мне надо его поблагодарить.
— Не выйдет, — решительно ответила Эйлунд. — Я видела, что он уехал, как только вынесли вердикт.
— О! — только и сказала мисс Вэйн.
— Он придет тебя навестить, — сказала Сильвия.
— Нет, не придет, — возразила Эйлунд.
— Почему? — изумилась Сильвия.
— Слишком благородный, — объяснила Эйлунд.
— Боюсь, что ты права, — согласилась Харриет.
— Мне этот молодой человек понравился, — заявила Эйлунд. — И нечего ухмыляться. Он мне и правда нравится. И он не стал изображать из себя благодетеля, за что я снимаю перед ним шляпу. Если он тебе нужен, тебе придется за ним послать.
— Никогда, — сказала Харриет.
— Пошлешь, еще как пошлешь, — предрекла Сильвия. — Я угадала, кто убийца, и тут меня чутье не обманет.
В тот же вечер лорд Питер Вимси отправился в поместье герцога Денверского. Он нашел все семейство в смятении, за исключением вдовствующей герцогини, которая посреди всеобщего шума преспокойно сидела в кресле и вязала плед.
— Послушай, Питер, — сказал герцог, — ты единственный, кого Мэри послушается. Ты должен что-то предпринять. Она хочет выйти замуж за твоего приятеля полицейского.
— Знаю, — ответил Вимси. — А почему бы и нет?
— Но это же просто нелепо! — сказал герцог.
— Ничуть, — возразил лорд Питер. — Лучше Чарльза человека не найдешь.
— Очень может быть, — сказал герцог, — но Мэри не может выйти замуж за полицейского!
— Послушайте, — заявил Вимси, беря сестру под руку, — оставьте Мэри в покое. Чарльз, конечно, допустил небольшую промашку в этом деле об убийстве, но вообще-то он редко ошибается, и недалек тот день, когда он станет большим человеком, да и титул получит, я думаю, так что все у него будет прекрасно. Уж если вам хочется с кем-нибудь поскандалить, скандальте со мной.
— О, Господи! — воскликнул герцог. — Уж не собираешься ли ты жениться на женщине-полицейской?
— Не совсем так, — ответил Вимси. — Я собираюсь жениться на женщине, которая только что вышла из тюрьмы.
— Что? — ахнул герцог. — Боже правый! Что? Что?
— Если, конечно, она согласится, — сказал лорд Питер Вимси.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дороти Сэйерс - Смертельный яд, относящееся к жанру Классический детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

