Читатель предупрежден - Джон Диксон Карр
– После смерти миссис Констебль, – сказал он, – те свечи стали еще на полдюйма короче.
Глава четырнадцатая
– Но я не понимаю, что нам это дает, – развил свою мысль Мастерс. – И как это связано со смертями мистера и миссис Констебль. Это даже нельзя называть уликой. – Он тихо усмехнулся. – Ох, признаюсь, есть у меня одно предположение. Сначала я подумал об отравленной свече. Я читал роман (даже два), где убийство осуществили с помощью отравленной свечи. Но наш доктор готов поклясться, что ни одна из жертв не была отравлена каким-либо ядом в твердой, жидкой или газообразной форме. И мне этого достаточно. – Он многозначительно поднял указательный палец. – Это не дает никаких доказательств относительно совершенных убийств. Однако более или менее подкрепляет подозрения о присутствии третьего лица в Форвейзе в воскресенье вечером. Мы с вами, сэр Генри, покинули его последними, и тогда свечи еще не стали короче на один дюйм… Скажите, доктор, вы не зажигали их?
– Нет, конечно.
– Ну вот. – Старший инспектор сделал паузу и продолжил: – У покойной тоже не было никаких причин их зажигать, верно? Стойте, я знаю, что вы ответите. Она могла это сделать. Согласен. Но для чего? Имелись ли для этого причины? Нет. Разве что она решила покончить с собой. Но ведь свечи не отравлены и никого не могли убить. Боже, боюсь, все это закончится для меня сумасшедшим домом!
В разговор наконец вступил Г. М.
– Это портит всю картину, – произнес он.
– Что портит?
– Свечи. Я почти уверен, что нахожусь на верном пути. Скажите, Мастерс, на свечах есть какие-нибудь отпечатки?
– Нет.
– А не появились ли новые следы от воска? Вроде тех, которые были на ковре в комнате Констебля, я еще вам их показывал.
– Ни пятнышка.
Г. М. недовольно закряхтел:
– Нет. Думаю, их и не должно было остаться. На этот раз убийца вел себя осторожнее.
– «Вел себя»? – пробормотал старший инспектор, не сводя с Г. М. напряженного взгляда. – Значит, убийца был в доме в воскресенье вечером? Сэр Генри, я хочу сказать прямо. Если у вас есть предположения о том, как все произошло, или как этот чертов Пенник умудрился быть в двух местах одновременно, и какую во всем этом роль сыграли эти дьявольские свечи, скажите! Хватит уже ходить вокруг да около. У меня нет для этого настроения.
Г. М. снова закряхтел:
– У меня, собственно говоря, тоже. Черт возьми, Мастерс, скажите, не бывало ли у вас такого чувства, что разгадка уже близка, вы еще не знаете, в чем она заключается, но уже почти подошли вплотную к решению? – Он сжал руку в кулак и провел им по скатерти. – Почти! Вот и все! Это как пытаться вспомнить, что вы только что видели во сне. На самом деле не самое приятное переживание. Лучше расскажите мне кое-что, а я потом тоже обменяюсь с вами информацией. Вы нашли тот большой альбом с газетными вырезками, которые собирала миссис Констебль?
– Нет.
– Вы его искали?
– Ха! Искали ли мы его? – с сарказмом спросил Мастерс. – Да мы с суперинтендантом и его людьми прочесали весь дом дюйм за дюймом. В буквальном смысле слова. В доме его точно нет. Удивлен ли я? Как вы можете заметить, нет. В воскресенье вечером все гости уезжали с чемоданами и большими сумками. И альбом унесли в одной из них. Кто-то тихонько умыкнул его.
– Конечно, это вполне возможно. У меня только одно возражение на этот счет – я в это не верю. Я уже говорил прежде и, несмотря ни на что, повторю снова. Мина Констебль спрятала альбом незадолго до того, как ее убили. Если я умею читать по лицам, то я точно увидел это на ее лице. И готов голову дать на отсечение, что альбом все еще в доме.
Старший инспектор призвал к себе все свое благоразумие – было видно, как он старается сдержаться и не выйти из себя.
– Доктор Сандерс! – сказал он. – Вы единственный видели этот альбом. Скажите, он очень большой?
Сандерс задумался.
– Где-то дюймов восемнадцать высотой, около дюйма толщиной и десять или двенадцать – в ширину.
– Восемнадцать дюймов в высоту, – повторил Мастерс и поднял руку над полом на указанную высоту, – десять или двенадцать в ширину. Я бы сказал, что это довольно большая книга. Просто огромная. Да еще и тяжелая из-за обложки из искусственной кожи. Миссис Констебль, как вы сказали, не могла ее сжечь или еще каким-то образом уничтожить. И все это время она не покидала дом. И где она могла спрятать книгу так, что ее не удалось найти?
– Не знаю, сынок. Но я все равно буду стоять на своем.
– Ну разумеется. Вы хотите сказать, что в альбоме скрывается секрет всего этого фокуса?
– Вроде того. Вполне возможно.
– Но если это так, – сдержанно произнес Мастерс, – боже мой! В интересах нашей нации этот альбом стоит купить и выставить в Британском музее! Во-первых, он может становиться невидимым. Во-вторых, в нем содержится тайна двух зеленых свечей, которые зажигают всякий раз, когда кто-то умирает. В-третьих, там рассказывается, как Пеннику одновременно удалось находиться в баре загородного отеля и в оранжерее в четырех милях от этого самого отеля…
– Угу. Согласен. Вся загвоздка в Пеннике. Но не исключено, что на самом деле все достаточно просто. Насколько я могу судить об этом Пеннике…
Мастерс перебил его:
– Насколько вы можете судить о Пеннике, которого даже не видели? Он ведь не захотел встречаться с нами в отеле «Черный лебедь» в субботу. Так что вы его вообще не видели.
– О нет, видел, – возразил Г. М., снимая очки, отчего его глаза вдруг показались тусклыми и провалившимися, а лицо – чужим и незнакомым.
Он посмотрел на свет сквозь стекла очков, после чего снова надел их. Какое-то мгновение действительно был похож на дряхлого старика.
– О нет, видел, – повторил Г. М. – Как и тот молодой человек Чейз в одной интересной ситуации, я не разговаривал с Пенником, но имел возможность понаблюдать за ним со стороны.
– Когда? Где?
– Вчера вечером в ресторане «Золотой гриль» в отеле «Коринфянин». Дети меня балуют. Любимое развлечение двух моих дочек – не дать мне выспаться. Каждый час моего недосыпа для них как маленькая победа. Итак, после театра они потащили меня ужинать в ресторан. И там был Пенник во всем своем великолепии. Вместе с Хилари Кин.
Старший инспектор не удержался и присвистнул.
Сандерс, со своей стороны, засомневался, можно ли на этом свете хоть
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Читатель предупрежден - Джон Диксон Карр, относящееся к жанру Классический детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


