Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Джон Карр - Пока смерть не разлучит нас

Джон Карр - Пока смерть не разлучит нас

Читать книгу Джон Карр - Пока смерть не разлучит нас, Джон Карр . Жанр: Классический детектив.
Джон Карр - Пока смерть не разлучит нас
Название: Пока смерть не разлучит нас
Автор: Джон Карр
ISBN: 978-5-9524-3893-4, 5-9524-1962-3
Год: 2008
Дата добавления: 4 сентябрь 2018
Количество просмотров: 260
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Пока смерть не разлучит нас читать книгу онлайн

Пока смерть не разлучит нас - читать онлайн , автор Джон Карр
В тот день Дик Маркем был слишком счастлив… Правда недолго: не успела его возлюбленная Лесли Грант согласиться выйти за него замуж, как тут же некий заезжий прорицатель объявил ее злодейкой-отравительницей. Можно ли этому верить? Неприятный эпизод послужил началом цепочки странных происшествий, приведших в конце концов к убийству. Доктору Феллу как всегда пришлось разбираться в хитросплетениях слухов и улик, что он с блеском в очередной раз и проделал.
1 ... 37 38 39 40 41 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Дик схватил ее за руки.

— Мне твоя психическая неуравновешенность нравится, — объявил он. — Одно могу обещать, как говорит доктор Фелл, положа руку на сердце. Ты больше не будешь разгуливать по ночам.

— Почему?

— Я, — сказал Дик Маркем, — об этом позабочусь.

Примечания

1

Свами — в индуизме религиозный наставник. (Здесь и далее примеч. пер.)

2

Галлоу — виселица (англ.).

3

Прекрасная англичанка, такая шикарная и благородная (фр.).

4

Иден, Энтони (1897–1977) — британский политический деятель, министр иностранных дел, в 1955–1957 гг. премьер-министр.

5

Территориальная армия — в Великобритании резерв первой очереди сухопутных войск, состоявший из укомплектованных частей.

6

«Широкая стрела» — знак в виде стрелки, которым в Великобритании отмечается государственная собственность.

7

Глориана — буквально: прославленная, великолепная; прозвище английской королевы Елизаветы I.

8

Здесь: со стороны (фр.).

9

Хэзлит, Уильям (1778–1830) — английский эссеист и критик, отличавшийся обличительной едкой иронией.

10

Невеста, нареченная (фр.).

11

Здесь: в связи (фр.).

1 ... 37 38 39 40 41 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)