`
Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Раймонд Чандлер - Леди в озере. Худой человек. Выстрел из темноты

Раймонд Чандлер - Леди в озере. Худой человек. Выстрел из темноты

1 ... 14 15 16 17 18 ... 89 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Паттон звонко хлопнул по колену.

— Вот тут я маху дал, — рассудительно произнес он. — Совершил ошибку. Этот громила чуть ли не каждой собаке в городе эту фотографию показал и только потом пришел ко мне. И вот это-то меня и задело. Женщина на фотографии и вправду была похожа на Мюриэл, но полной уверенности у меня все же не было. Я спросил, для чего она ему понадобилась. Он ответил, что это дело полиции. Тогда я по простоте и провинциальности своей заметил, что тоже некоторым образом имею отношение к полиции. На это он сказал, что получил указание обнаружить местонахождение этой леди, а больше, мол, ему ничего не известно. Думаю, он был не прав, что так меня отбрил. Но я, пожалуй, тоже был не прав, когда сказал ему, что никого похожего на женщину с этой фотографии не знаю.

Невозмутимый здоровяк слегка улыбнулся в потолок, а потом опустил глаза и серьезно посмотрел на меня.

— Буду вам благодарен, мистер Марло, если наша беседа останется в тайне. Вы тоже очень неплохо поработали. А на озере Кун вам не доводилось бывать?

— Даже не слышал о таком.

— С милю отсюда, — сказал Паттон, показывая большим пальцем через плечо, — есть узкая лесная дорога, идущая в западном направлении. Сначала она идет вверх и на высоте в пятьсот футов выходит к озеру Кун. Местечко там довольно приятное. Иногда народ ездит туда на пикники, но бывает это не часто — уж больно шины стираются. Там есть несколько озерец, заросших камышом. В тени, наверное, там и сейчас снег лежит. Стоят два-три полусгнивших бревенчатых сруба и большое каркасное здание, которое университет Монтклер лет десять назад использовал для летнего лагеря. С тех пор им не пользовались. Здание это стоит на приличном удалении от озера, за высокой загородкой. Сзади здания есть пакгауз со старым проржавевшим котлом и большой дровяной сарай со скользящей дверью на роликах. Строили сарай этот под гараж, но потом стали хранить в нем дрова, а на лето запирали. В наших краях дрова — это то немногое, что можно украсть, но если воры могут брать дрова из штабелей, им ни к чему взваливать на себя возню с замками. Я так думаю, ты уже понял, что я нашел в этом сарае.

— Я думал, вы ездили в Сан-Бернадино.

— Я передумал. Не стоило везти Билла в той же машине, в багажнике которой лежал труп его жены. Поэтому тело я отправил в санитарной машине доктора, а с Биллом послал Энди. Я решил, что прежде чем передам дело шерифу и коронеру,[11] мне стоит как можно больше разузнать на месте.

— В сарае была машина Мюриэл?

— А в машине — два незапертых чемодана. В чемоданах — одежда, собирали которую, судя по всему, в спешке. Одежда женская. Дело в том, сынок, что ни один чужак не мог знать про это место.

Я согласился с Паттоном. Он сунул руку в косой карман на боку куртки и вытащил свернутый в комок лист папиросной бумаги. Бережно развернул его на ладони и протянул мне.

— Взгляни-ка на это.

Я подошел ближе. На папиросной бумаге лежала тонкая золотая цепочка с крохотным замком, по размеру не многим больше звена самой цепочки. Цепочка с обеих сторон была обрезана, но замок уцелел. Она была длиной дюймов в семь. И бумага, и сама цепочка были обсыпаны белым порошком.

— Как думаешь, где я ее нашел? — спросил Паттон.

Я взял цепочку и попробовал сложить оборванные концы. Не совпали. Воздержавшись от комментариев, я послюнявил палец, ткнул в порошок и попробовал на вкус.

— В банке или в коробке с кондитерским сахаром, — сказал я. — Это ножной браслет, надевается на лодыжку. У того, кто его снял, не было ключа.

— И что из этого следует?

— Ничего особенного, — сказал я. — Биллу не было смысла снимать с ноги Мюриэл цепочку, оставляя при этом у нее на шее зеленое ожерелье. Сама Мюриэл, если, допустим, потеряла бы ключ, тоже вряд ли стала бы обрезать цепочку и прятать ее. Если бы не нашли труп, то и цепочку не стали бы искать. Если бы цепочку отрезал Билл, то он выбросил бы ее в озеро. А вот если бы Мюриэл хотела сохранить цепочку в тайне от Билла, то тогда имеет значение то место, где она была спрятана.

На этот раз Паттон выглядел озадаченным.

— Почему это?

— Потому что тайник этот чисто женский. Из кондитерского сахара делают глазурь для кексов. Мужчина никогда не станет заглядывать в такое место. Ловко вы ее нашли, шериф.

Паттон чуть виновато усмехнулся.

— Черт, я опрокинул коробку, и сахар просыпался, — сказал он. — Если бы не это, я бы, пожалуй, ее никогда не нашел.

Паттон свернул бумажку и сунул в карман. Встал, давая помять, что пора заканчивать.

— Вы останетесь у нас или вернетесь в город, мистер Марло?

— Поеду в город. Пока не понадоблюсь для следствия. Наверняка этого не избежать.

— Это, понятно, будет зависеть от коронера. Прикройте окно, через которое вы ввалились, а я погашу лампу и запру дверь.

Я прикрыл окно, а Паттон включил свой фонарик и погасил лампу. Мы вышли из дома, и он подергал дверь, чтобы убедиться, что замок защелкнулся. Остановился, глядя на залитое лунным светом озеро.

— Я не думаю, что Билл хотел ее убить, — грустно произнес он. — Он мог задушить ее, сам того не желая. Руки-то у него сильные. А уж когда это произошло, тут уж пришлось ему пошевелить мозгами, какие у него еще остались, чтобы это дело скрыть. Честно говоря, все это мне совершенно не нравится, да только вот факты от этого не меняются. Объяснения этих фактов просты и естественны, а все простое и естественное обычно и оказывается правильным.

— Я думаю, он убежал бы, — возразил я. — Не представляю, как бы он смог здесь оставаться.

Паттон сплюнул в черную, мягких очертаний тень от куста толокнянки.

— Он получал государственную пенсию, — медленно проговорил он, — а это значит, что убегать пришлось бы и от нее тоже. А люди, в большинстве своем, способны вынести многое. Чем они, собственно, и занимаются во всем мире. Ну что же, спокойной ночи. Я хочу еще разок прогуляться до этого маленького причала, постою там, погрущу при луне. Эх, такая ночь, а нам приходится размышлять над убийством.

Паттон медленно зашагал в темноту и вскоре растворился в ней. Я подождал, пока он совсем не скроется из вида, а потом дошел до запертых ворот и перелез через них. Сел в машину и поехал по дороге обратно, выискивая место, где можно было бы спрятаться.

12

Через три сотни ярдов от дороги отходила узкая колея, усыпанная прелыми дубовыми листьями, огибала гранитный валун и исчезала за ним. Я свернул на нее, проехал, подпрыгивая на каменистых выступах, ярдов пятьдесят — шестьдесят, развернул машину между деревьев и встал лицом к дороге. Погасил фары, выключил зажигание и приготовился ждать.

Прошло полчаса. Без курева время тянулось страшно медленно. Потом вдалеке послышался шум мотора, он все нарастал, и вот на дорогу легли белые лучи света от фар. Шум уже затих вдали, а в воздухе все еще висел легкий запах сухой пыли.

Я вылез из машины и пешком пошел к дому Чесса. Треснувшую раму распахнул теперь резким ударом. Взобрался на подоконник, спрыгнул на пол и лучом фонарика, который захватил с собой, нащупал настольную лампу. Включил ее, на минуту прислушался, ничего не услышал и пошел в кухню. Включил там висевшую над раковиной лампочку.

Дровяной ящик возле плиты был аккуратно заполнен наколотыми поленьями. Не было ни грязных тарелок в раковине, ни вонючих кастрюль на плите. Билл Чесс, один или нет, поддерживал в доме должный порядок. Дверь из кухни вела в спальню, а оттуда еще одна очень узкая дверь — в крошечную ванную комнату, пристроенную к дому совсем недавно, о чем свидетельствовал свежий линолеум. В ванной не оказалось ничего интересного.

В спальне стояли двуспальная кровать, сосновый туалетный столик, на стене перед ним висело круглое зеркало; комод, два стула и оловянная корзина для мусора. На полу с каждой стороны кровати лежали овальные лоскутные половички. К стенам Билл прикнопил кучу военных карт из «Нэшнэл Джиогрэфик».[12] Туалетный столик был покрыт нелепой красно-белой салфеткой.

Я пошарил в ящиках. Была здесь шкатулка из искусственной кожи с набором безвкусных украшений. Была обычная косметика, которой женщины пользуются для поддержания красоты лица, ногтей и бровей, и мне показалось, что косметики было здесь слишком уж много. Да ведь только впечатление — это не факт. В комоде находилась одежда мужская и женская — и той и другой было мало. Среди прочих вещей Билла Чесса лежала очень нарядная сорочка с накрахмаленным воротником. В самом углу, под листом оберточной бумаги, я обнаружил кое-что такое, что мне не понравилось: совершенно новый на вид персикового цвета шелковый лифчик с кружевами. В тот трудный военный год ни одна здравомыслящая женщина не оставила бы шелковый лифчик дома.

Все это было не в пользу Билла Чесса. Я представил себе, что подумал бы по этому поводу Паттон.

1 ... 14 15 16 17 18 ... 89 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Раймонд Чандлер - Леди в озере. Худой человек. Выстрел из темноты, относящееся к жанру Классический детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)