Игра в убийство. На каждом шагу констебли - Найо Марш
Появилась Флоранс, темноволосая особа, лет тридцати пяти, с безразличным лицом.
— Флоранс, — сказала Анджела, — мистер Аллейн хочет спросить тебя кое о чем относительно вчерашнего вечера.
— Да, мисс.
— Будьте добры, скажите, пожалуйста, — начал Аллейн, — в какие комнаты вы заходили вчера вечером, когда гости переодевались к ужину?
— Хорошо, сэр. Вначале я вошла в комнату мисс Анджелы.
— Как долго вы там пробыли?
— Всего несколько минут. Мисс Анджела хотела, чтобы я пошла к миссис Уайлд и спросила, не нужна ли ей моя помощь.
— Итак, вы вошли в комнату миссис Уайлд?
— Да, сэр.
— Что происходило там?
— Мадам попросила застегнуть ей сзади платье. Я застегнула, — отрешенно произнесла Флоранс.
— Миссис Уайлд с вами разговаривала?
— Мадам разговаривала с мистером Уайлдом, он принимал ванну в комнате рядом.
— А мистер Уайлд ей отвечал?
— Да, сэр. Он разговаривал с миссис Уайлд, а также с мистером Батгейтом, который был в своей комнате, сзади ванной.
— Куда вы пошли дальше, когда покинули миссис Уайлд?
— В комнату мисс Грант.
— Как долго вы пробыли там?
— Мне пришлось немного подождать, сэр. Мисс Грант в комнате не было. Она появилась через несколько минут и сказала, что я ей не нужна. По коридору шла мисс Анджела. И тут погас свет.
— А что, мисс Грант пришла из ванной?
Флоранс колебалась.
— Я думаю, нет, сэр. Мисс Грант принимала ванну раньше, перед мисс Анджелой.
— Большое спасибо. Думаю, это все, о чем я хотел вас спросить.
— Благодарю вас, сэр.
Дверь за Флоранс закрылась. На Розамунду Грант никто не смотрел. И никто не проронил ни слова.
Аллейн перевернул страницу своего блокнота.
— Кстати, мисс Грант, — заметил он, — ведь вы сказали, что, кроме ванной, никуда больше не заходили и не покидали своей комнаты до тех пор, пока не прозвучал сигнал гонга. Так это или не так?
— Одну минуту! — воскликнул доктор Янг.
— Розамунда! — закричала Анджела и кинулась к ней.
Но Розамунда в глубоком обмороке уже соскользнула со своего стула на пол.
В суматохе, которая началась вслед за этим, Найджел пробрался к звонку и начал методично дергать за шнур.
— Немного бренди — вот что ей сейчас нужно! — восклицал сэр Хюберт.
— Лучше все-таки нюхательную соль, — предложил доктор Янг. — И пожалуйста, откройте окна. Хотя бы одно.
— Я сейчас принесу соль, — сказала Анджела и убежала.
Появилась возбужденная Мэри.
— Скажите Василию, чтобы принес бренди, — приказал Хендсли.
— Извините, сэр, я не могу.
— Почему?
— О, сэр, его нет. Он куда-то исчез, сэр, а мы боялись вам об этом сказать, сэр.
— Ну и дела, черт возьми! — не удержался Аллейн.
Глава VI
Аллейн за работой
К обследованию дома инспектор Аллейн отнесся с большой серьезностью.
— До тех пор пока я не обнюхаю в нем все закоулки, ничего не трогать, — приказал он.
Ничего и не трогали. По дому слонялся плюгавый доктор Янг, окружной полицейский врач. Эту свою должность он всячески подчеркивал с момента прибытия. Констебль Банс, преисполненный служебного рвения, нагнал страху на всех слуг, запретив им покидать свои комнаты. А вот охраны у ворот он не поставил, и Василий для бегства, по-видимому, использовал самый простой способ — взял и вышел через черный ход.
Аллейн тут же позвонил на станцию и выяснил, что простодушный старик русский уехал в Лондон на поезде в десять пятнадцать. Инспектор позвонил в Ярд и распорядился выследить и незамедлительно задержать его.
Тем временем во Франтоке появилась группа людей в штатском. Аллейн внимательно изучил высокий, фактически непреодолимый забор и, поставив у ворот охрану, пригласил прибывшего с ним сержанта Бейли, эксперта по отпечаткам пальцев, вместе обследовать дом. Хендсли было предложено задержать гостей в библиотеке или предложить им прогуляться по саду.
— Сейчас я намереваюсь поговорить с Этель, — сказал Аллейн. — Это единственная горничная, которую я еще не опросил. Банс, пригласите ее ко мне.
Вошла Этель, хорошенькая девушка, лет примерно двадцати семи, со смышлеными глазами.
— Где вы были прошлым вечером без десяти восемь? — спросил ее Аллейн.
— В своей комнате наверху, в конце коридора. Я сменила передник и, посмотрев на часы, подумала, не спуститься ли мне вниз и помочь Мэри привести в порядок холл. Я вышла в коридор и прошла мимо комнат гостей.
— И мимо комнаты мистера Батгейта тоже?
— Да, сэр. Подойдя к лестнице, я посмотрела вниз. Мистер Ренкин был все еще в холле. Там была также и Мэри, сэр, она запирала входную дверь. Мэри подняла голову, увидела меня и замотала головой. Я решила пока не спускаться, подождать, пока холл будет пуст, и повернула назад. Проходя мимо комнаты мистера Батгейта, я вдруг вспомнила, что не принесла ему воды для бритья. Кроме того, у него в ящике осталось только две сигареты. Я постучала в дверь.
— Вот как?
— Дверь была не заперта, и, когда я постучала, она слегка приоткрылась. В этот же момент мистер Батгейт крикнул: «Войдите». Я вошла, и как раз именно тогда, когда я спрашивала насчет воды для бритья, и погас свет. Это меня очень смутило, сэр. Я вышла и едва нашла дорогу до своей комнаты, сэр.
— Чем занимался мистер Батгейт?
— Курил сигарету, с книгой в руках. Мне показалось, что он только что переговаривался с мистером Уайлдом, который принимал ванну в комнате рядом.
— Благодарю вас, Этель.
— И я благодарю вас, сэр, — грустно проговорила Этель и вышла.
Аллейн подивился беспечности Найджела, позабывшего о визите Этель (а ведь этот визит создавал ему железное алиби), и занялся работой. От беседы с буфетчиком Робертсом толку будет мало. Он все время находился в своей буфетной, до и после подачи гонга. Повар и подсобный рабочий тоже интереса не представляли. Так что Аллейн начал обследование холла.
Он извлек рулетку и тщательно измерил расстояние между коктейльным столиком и подножием лестницы. Этот столик, с наставленными на нем использованными бокалами, стоял нетронутым.
— Все в полном порядке, просто превосходно, — проворчал Аллейн, обращаясь к сержанту Бейли, — кроме одной мелочи — они перетащили тело.
— Хорошо, что хоть сразу не похоронили, — проворчал Бейли, — а то бы мы вообще тела не увидели.
— Этот юноша, Батгейт, говорит, что тело лежало справа от гонга. Когда Мэри видела Ренкина последний раз, он стоял у коктейльного столика. Возможно, в момент удара он стоял у его конца. Банс, подите сюда. Какой у вас рост?
— Метр восемьдесят, без обуви, сэр.
— Вполне подходит. Рост Ренкина примерно метр восемьдесят три. Станьте, пожалуйста, сюда.
Банс выполнил указание, и Аллейн
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Игра в убийство. На каждом шагу констебли - Найо Марш, относящееся к жанру Классический детектив / Полицейский детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


