`
Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Шерлок Холмс и запертая комната - Сергей Афанасьев

Шерлок Холмс и запертая комната - Сергей Афанасьев

Перейти на страницу:
убийцу вашей подруги, — тихо произнес Холмс.

— И кто же это? — еще более растерянно произнесла она, пробегая глазами по всем нам.

— Это — Джек Лейшер, — кивнул я на убийцу, мелко дрожжа. Я никак не мог отойти от горячки боя, причем — боя насмерть.

— Как?! — выдохнула она, резко побледнев. — Не верю! Не может быть! Это какая-то ошибка! Джек, скажите, что это неправда!

Но капитан только хмуро подставил руки под наручники.

— Вот так вот, — печально произнес Холмс, Лестрейд громко защелкнул наручники, а я приблизился к Коре и протянул руку, желая ее успокоить.

Но она неожиданно отпрянула от меня, словно от отвратительной змеи.

— Не прикасайтесь ко мне! — закричала Кора. Лицо ее покраснело и перекосилось от ярости. — Пустой напыщенный болван! Вы — ничтожество! Вы мне противны!

Эпилог

Прошло много-много дней. В том смысле что все это время я Холмса не мог и не хотел видеть. Да и вообще никого. Отбиваясь от слов сочувствия и вообще любого участия.

Впрочем, за все это время я наконец-то смог взять себя в руки, хотя и с трудом…

И вот мы снова с Холмсом, как ни в чем не бывало, сидим в гостиной у камина. Смотрим на горящий огонь, наслаждаемся уютным треском поленьев.

Холмс разлил по стаканам бренди с содовой и протянул один из них мне. Откинулся на спинку кресла, и в свете газовой лампы его заостренные орлиные черты казались высеченными, словно на барельефе.

— Должен извиниться перед вами, Ватсон, за все случившееся, — сказал он, касаясь губами края стакана и делая небольшой глоток. — Я тогда недооценил капитан Лейшера. А как ваша рука?

Он внимательно посмотрел на меня.

— Все еще чуточку побаливает, — ответил я, слегка скривившись и также делая небольшой глоток. И животворная жидкость приятно обожгла тело, вливая дополнительные силы и поднимая настроение. — А как ваше плечо? Мне помнится, именно туда попал удар капитана Лейшера кочергой?

— Ничего страшного, Ватсон, обычный синяк, — равнодушно отмахнулся он. — Честно признаюсь, той ночью были моменты, когда я уже начинал сомневаться, что этот тип попадется в расставленную ловушку.

Я вопросительно посмотрел на своего друга.

— Да еще с приманкой, Ватсон, — кивнул он мне. — И если б он не заглотнул мой крючок, нам стоило бы немалых трудов припереть капитана Лейшера к стенке. Расчет был на одно: что страх быть обвиненным в убийстве пересилит у него голос разума. Так, кстати, оно и случилось.

И Холмс удовлетворенно кивнул.

— Честно сказать, я до сих пор не понимаю, как вам удалось раскрыть это дело, — проговорил я, впрочем без всякого интереса — другие проблемы все это время сильно не давали мне покоя — я все это время фанатично пытался забыть мисс Кору.

Холмс снова откинулся на спинку кресла и сложил пальцы домиком.

— На самом деле оно не представляло особой сложности, друг мой, — сказал он, слегка поглаживая плечо и невольно морщась. — Факты были вполне очевидны, но деликатность этого дела требовала, чтобы убийца раскрылся сам. Косвенные улики — сущее проклятие для человека, мыслящего логически.

— И все равно не понимаю. Я ничего не заметил, — честно возразил я.

— Все вы заметили, Ватсон, просто не связали воедино, — ободряюще улыбнулся мне мой друг. — Помните, мисс Мюррей во время нашего разговора упомянула, что двери антикварной комнаты были заперты изнутри, а вот шторы на окнах не были опущены.

И Холмс, подавшись вперед, внимательно, не мигая, посмотрел на меня, наверное ожидая от меня возгласа — Ну да, как же я не догадался! Теперь-то все стало понятно! Но я промолчал, и он, пожав плечами, продолжил, осторожно откидываясь в кресле.

— Во-первых, вы помните, что шторы не были опущены. И это в доме, где окна первого этажа выходят на улицу! Странно, не правда ли? Помните, я тогда даже перебил мисс Мюррей, стал расспрашивать, были ли у полковника Уорбертона какие-либо необычные привычки. Этот факт мог свидетельствовать о том, что, возможно, полковник в тот вечер ожидал визитера. И что сама природа этого визита была такова, что хозяин или гость предпочли бы воспользоваться не входной дверью, а окном. Старый солдат относительно недавно женился на молодой и красивой женщине, а потому я сразу отмел версию о простом, вульгарном убийстве. И начал выстраивать другую, где визитер мог быть мужчиной, чей конфиденциальный разговор с полковником не понравился бы кому-то из обитателей дома. А потому визитер предпочел войти к полковнику через окно.

— Но ведь и окна тоже были заперты, — заметил я.

— Естественно. Мисс Мюррей утверждала, что миссис Уорбертон зашла к мужу в антикварную комнату сразу после обеда и там между ними произошла ссора. И тут я подумал, что, если полковник действительно ожидал гостя, тогда шторы на окнах он специально не опустил, чтобы тот с улицы видел, что полковник в комнате не один, давая тем самым понять гостю, что аудиенция откладывается. Сначала, разумеется, это были просто предположения, соответствующие ряду фактов.

— Ну а личность загадочного гостя? — поинтересовался я, снова делая небольшой глоток.

— Поначалу тоже предположения, Ватсон, — ответил мне Холмс, также поднося свой стакан ко рту. — Мы знали, что миссис Уорбертон не одобряла поведения капитана Лейшера, племянника мужа. Я понял это еще в самом начале рассказа мисс Мюррей, но само по себе это еще ни о чем не говорило. И я нисколько не продвинулся бы в рассуждениях, если бы не последняя часть повествования Коры Мюррей. Один упомянутый ею факт превратил подозрение в уверенность, и я сразу понял, что мы имеем дело с хладнокровным и тщательно спланированным убийством.

— Что-то не припоминаю, — замялся я.

— Да вы же сами отметили этот факт, использовав выражение "невыносимый"! — искренне удивился Холмс, недоверчиво посмотрев на меня.

Я сильно задумался.

— Господи, Холмс! Ну конечно же! — сообразив, воскликнул я, побоясь упасть в глазах своего друга. — Мисс Мюррей упомянула о запахе сигары полковника!

— Да, и это в комнате, где до этого прозвучали два выстрела! — улыбнувшись, тут же откинулся на спинку кресла Холмс. — Там ведь должно было сильно вонять порохом. И тогда я понял: никаких выстрелов в антикварной комнате не производилось.

Он посмотрел на меня, вертя в руках стакан.

— Но ведь выстрелы эти слышал весь дом, — возразил я.

— Выстрелы, прозвучавшие снаружи, а не внутри дома! — тактично поправил меня Холмс. — Судя по всему убийца отлично владел огнестрельным оружием, из чего я сделал вывод, что он, очевидно, военный. Вот тут, наконец, было над чем поразмыслить — ведь военных в доме было двое! Но чуть

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Шерлок Холмс и запертая комната - Сергей Афанасьев, относящееся к жанру Классический детектив / Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)