`

Найо Марш - Игра в убийство

1 ... 12 13 14 15 16 ... 32 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Я не вижу другой, — сказал Аллейн. — Эта — на левую руку.

— Я потеряла одну левую. Должно быть, обронила ее здесь.

— А вы уверены, что потеряли только одну перчатку, миссис Уайлд? — спросил Аллейн. — Видите ли, если вы потеряли обе, и правая исчезла, то это может оказаться ценной уликой.

— Вы имеете в виду, — сказал Хэндсли, — что перчатку с правой руки мог… мог взять убийца, когда он здесь прятался?

— Интересная гипотеза, — сказал Артур Уайлд. — Дорогая, когда же ты потеряла эту перчатку?

— Ах, я не знаю… — задыхаясь, ответила Марджори. — Вчера… вчера мы пошли гулять — он и я… Тогда у меня была только одна перчатка, на правую руку. Он мне их подарил — ты помнишь, Артур? — на прошлое Рождество. Он мне все уши прожужжал, чтобы я их не потеряла.

Она повернулась к Уайлду, как слепая, а он обнял ее одной рукой, словно ребенка.

— Так вы вчера ходили в одной перчатке? — настаивал Аллейн.

— Да… да, в одной.

— А куда вы ее дели, когда вернулись, миссис Уайлд?

— Не помню. В моей комнате ее нет.

— Может быть, вы ее оставили здесь? — мягко спросила Анджела. — Марджори, постарайтесь вспомнить. Я понимаю, что имеет в виду мистер Аллейн. Это может быть очень важно.

— Я сказала, что не помню. Может быть, и здесь. Да, кажется, здесь. Да, я уверена, что здесь. Артур, как ты считаешь, я ее оставила здесь?

— О дорогая! — отозвался Артур. — Я знаю, что ты разбрасываешь перчатки, едва успев надеть их. Я считаю, что шансы на это весьма велики. Тот факт, что одна потерянная была здесь, — продолжал он, обращаясь к Аллейну, — говорит о том, что это место более предпочтительно.

— Я тоже так думаю, — согласился Аллейн. — Большое спасибо, миссис Уайлд. Мне очень жаль, что пришлось вас побеспокоить.

Он открыл внутреннюю дверь, и миссис Уайлд с Анджелой прошли в дом в сопровождении мужчин. Хэндсли приостановился.

— Как насчет ланча, мистер Аллейн? — спросил он. — Я был бы счастлив, если…

— Благодарю вас, — сказал Аллейн, — но мне надо закончить работу здесь и в спальнях. Труповозка приедет в половине второго. Я бы просил вас, сэр Хьюберт, задержать гостей в столовой как можно дольше.

— Да, да, — сказал Хэндсли, быстро отворачиваясь, — я понимаю, что вы имеете в виду.

Робертс, буфетчик, вошел в холл и пригласил их к ланчу. Аллейн подождал, пока все уйдут, сунул перчатку в карман и пошел наверх, в комнату Рэнкина, где его ожидал Бейли.

— Удачно, сэр? — спросил дактилоскопист.

— Не очень. Это перчатка миссис Уайлд. Она потеряла ее. Вероятно, она случайно запихнула ее глубоко в ящик, как только приехала сюда. Вчера она носила другую из пары, а первую оставила в прихожей. Такое мнение подтверждается тем, что я якобы нашел там вторую. Однако это выглядит весьма правдоподобно. Оставленную там перчатку мог поднять кто угодно. Я запустил «утку», что убийца, возможно, пришел снаружи. Вы видели здешние окрестности. Конечно, это немыслимо, но будет полезно, чтобы они так думали.

— Дворецкий мог легко поднять эту перчатку в прихожей и оставить ее себе, — заметил Бейли.

— А, ваш любимец! Да, мог, но так же легко это мог сделать любой. Вытащите, пожалуйста, всю одежду, Бейли. Проклятье! Я так надеялся на эту перчатку.

— Отпечаток левой руки на набалдашнике перил принадлежит мистеру Уайлду, — сообщил Бейли.

— Вот как? — без энтузиазма отозвался Аллейн. — И это все?

— Мне кажется, сэр, — сказал Бейли, открывая дверцу гардероба, — что тот, кто заколол мистера Рэнкина, кто бы он ни был, шел на огромный риск. Вдруг бы Рэнкин обернулся и увидел его?

— Если это был участник приема, то ему достаточно было притвориться, что он «убийца» по игре.

— А откуда он мог знать, что не сам Рэнкин — «убийца»?

— Один шанс против восьми, — объяснил Аллейн. — Единственный, кто знал это достоверно, был мистер Уайлд, но он был в ванной. Хотя, постойте… был еще один.

— Да, сэр, — Василий.

— Один — ноль в вашу пользу, Бейли. Но Василий был вне игры.

— А я думал, он играет, сэр.

— Ну хорошо, посмотрим, что у нас здесь?

Бейли выложил одежду Рэнкина на кровать и сейчас посыпал белой пудрой кувшин для воды и стакан. Оба работали в молчании, пока Аллейн не добрался до последнего предмета одежды Рэнкина — смокинга. Его он поднес к окну и обследовал особенно тщательно.

— Как правило, — заметил он, — с одежды человека, имеющего камердинера, удается собрать гораздо меньше улик, чем с костюма бедняка. Здесь, однако, мы имеем дело с исключением. Очевидно, камердинер мистера Рэнкина отправил его сюда с вычищенным смокингом. А вчера вечером он ухитрился вытереть им изрядное количество крем-пудры с чьего-то лица.

— Большой охотник до женщин, осмелюсь сказать, — безмятежно произнес Бейли.

Аллейн достал конверт и перочинный ножик. Осторожно поскоблив смокинг, он собрал несколько частиц-пылинок превосходной крем-пудры.

— Надо будет отправить смокинг на анализ, — сказал он, — но, думаю, это тоже полезно. А теперь, Бейли, поройтесь в бумагах и ящиках. На этом, полагаю, и закончим.

Он оставил своего спутника и вернулся в комнаты миссис Уайлд, Анджелы и Розамунды Грант. На их туалетных столиках он обнаружил целую коллекцию флаконов, пузырьков и коробочек. Миссис Уайлд, похоже, захватила с собой добрую половину своего косметического кабинета. Инспектор принес снизу чемоданчик, открыл его, достал несколько маленьких бутылочек и наполнил их образцами кремов и духов. Он отнес все это обратно в комнату Рэнкина и, подняв смокинг, задумчиво обнюхал его.

— Мне представляется, — сообщил он Бейли, — что это смесь «Сока гардении» и «Шанель номер пять». Иначе говоря, миссис Уайлд и намек на мисс Грант. Но анализ, возможно, поправит меня.

— Кто-то протер наружную сторону перил, но не внутреннюю… — заметил Бейли. — На набалдашнике есть след перчатки. Вы заметили, сэр?

— Как вы возитесь с этой лестницей! — сказал Аллейн.

С этими словами он окончательно покинул спальни и спустился вниз. В холле он обнаружил Найджела.

— Быстро вы управились с ланчем, мистер Басгейт, — заметил инспектор.

— Я вышел пораньше, — сказал Найджел. — Сэр Хьюберт мне все рассказал, и я хотел бы — если вы не возражаете — проводить Чарлза.

— Ну разумеется. Только я думаю, что ради дам лучше сделать это по возможности незаметно. Не хотите ли пройти в кабинет?

— Если можно.

Итак, Найджел стоял, глядя в последний раз на Чарлза Рэнкина. Он прежде близко не сталкивался с покойниками, но ему показалось, что это не так уж страшно. Было нелегко дотронуться до Чарлза, но он смутно чувствовал, что это надо сделать. Его рука коснулась мертвенно холодного лба. Найджел повернулся и вышел в холл.

Прибыла труповозка. Санитары вынесли тело Рэнкина из кабинета и быстро погрузили в машину. Инспектор Аллейн, стоя рядом с Найджелом на ступеньках, смотрел, как машина удаляется по подъездной дороге. Найджел почувствовал, что от присутствия инспектора ему стало легче. Когда звук мотора замер вдали, он обернулся, чтобы поговорить с Аллейном, но тот уже ушел. В дверях появилась Анджела.

— Я знаю, что тут было, — сказала она. — Пойдемте погуляем.

— С удовольствием, — ответил Найджел. — Куда мы пойдем?

— Думаю, что лучше будет пройтись в приличном темпе по родным полям и завершить прогулку хорошей партией в бадминтон.

— Отлично! — согласился Найджел, и они отправились в путь.

— Надо почаще устраивать такие прогулки, — твердо заявила Анджела после того, как они некоторое время шли молча, — а не то мы все здесь свихнемся.

— Мне кажется, вам это не грозит.

— Нет, вы не правы. Здесь в низинке течет ручей. Если там не очень грязно, можно будет его перепрыгнуть. Так о чем мы говорили? Ах, да. Насчет возможности свихнуться. Могу вас заверить, что я легко становлюсь мрачной, как русский роман. Ах, ради Бога, не будем говорить о русских! На мой взгляд, доктор Токарев определенно всех угнетает.

— Он немного утомителен.

— Найджел! — вдруг сказала Анджела. — Давайте заключим договор, что будем друг с другом честными, я имею в виду — насчет убийства. Это немножко поможет. Согласны? Или я — надоеда?

— Согласен. Я так рад, что вы это предложили, Анджела; и как можно подумать, что вы надоеда?!

— Ну, тогда все в порядке. Я не думаю, что вы убили Чарлза. А вы на меня не думаете?

— Нет, — сказал Найджел.

— А на кого вы думаете?

— Честно — ни на кого не могу думать.

— Но, — настаивала Анджела, — у вас должны быть подозрения, правда?

— Ну, я мог бы подозревать Василия, хотя он выглядит этаким добродетельным старцем.

— Да, я знаю, — согласилась Анджела. — Я могу думать, что он убил, но не чувствую, что он сделал это.

— А как вам кажется, кто это сделал, Анджела? Если не хотите, не отвечайте.

1 ... 12 13 14 15 16 ... 32 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Найо Марш - Игра в убийство, относящееся к жанру Классический детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)